“No One Can Serve Two Masters” : The Biblical Metaphor of Slavery in Translations
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F21%3A00119021" target="_blank" >RIV/00216224:14210/21:00119021 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
“No One Can Serve Two Masters” : The Biblical Metaphor of Slavery in Translations
Popis výsledku v původním jazyce
The contribution examines the translation of the Biblical terms doûlos (“slave”, but usually translated as “servant” in the Bible) and doúlē (“slave woman”, usually translated as “handmaid”) into various languages.
Název v anglickém jazyce
“No One Can Serve Two Masters” : The Biblical Metaphor of Slavery in Translations
Popis výsledku anglicky
The contribution examines the translation of the Biblical terms doûlos (“slave”, but usually translated as “servant” in the Bible) and doúlē (“slave woman”, usually translated as “handmaid”) into various languages.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA19-07619S" target="_blank" >GA19-07619S: Mongolské rituální rukopisy v české sbírce: jejich edice, historie a středoasijské kořeny</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů