Effective Methods of Building Slovak-Czech Dictionary
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14330%2F07%3A00041651" target="_blank" >RIV/00216224:14330/07:00041651 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Effective Methods of Building Slovak-Czech Dictionary
Popis výsledku v původním jazyce
Machine translation from Czech to Slovak language is still in its early stages. Bilingual dictionaries have big impact on the quality of translation. As Czech and Slovak are very close languages, existing dictionaries cover only translation pairs for words which are not be easily inferable. Proposed method, described in this paper, attempts to extend existing dictionaries with those easily inferable translation pairs. Our semi-automatic approach requires mostly 'cheap' resources: linguistic rules basedon differences between words in Czech and Slovak, list of lemmata for each of the language and finally a person (non-expert) skilled in both languages to verify translation pairs. Proposed method tries to find candidate translations for given word and select the most similar lemma from other language as translation. Preliminary results show that this approach greatly improves effectivity of building Czech-Slovak dictionary.
Název v anglickém jazyce
Effective Methods of Building Slovak-Czech Dictionary
Popis výsledku anglicky
Machine translation from Czech to Slovak language is still in its early stages. Bilingual dictionaries have big impact on the quality of translation. As Czech and Slovak are very close languages, existing dictionaries cover only translation pairs for words which are not be easily inferable. Proposed method, described in this paper, attempts to extend existing dictionaries with those easily inferable translation pairs. Our semi-automatic approach requires mostly 'cheap' resources: linguistic rules basedon differences between words in Czech and Slovak, list of lemmata for each of the language and finally a person (non-expert) skilled in both languages to verify translation pairs. Proposed method tries to find candidate translations for given word and select the most similar lemma from other language as translation. Preliminary results show that this approach greatly improves effectivity of building Czech-Slovak dictionary.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/LC536" target="_blank" >LC536: Centrum komputační lingvistiky</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2007
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Computer Treatment of Slavic and East European Languages
ISBN
978-80-87139-05-9
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
307
Strana od-do
—
Název nakladatele
Slovenská akadémia vied
Místo vydání
Bratislava
Místo konání akce
Bratislava
Datum konání akce
1. 1. 2007
Typ akce podle státní příslušnosti
CST - Celostátní akce
Kód UT WoS článku
—