Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Effective Methods of Building Slovak-Czech Dictionary

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14330%2F07%3A00041651" target="_blank" >RIV/00216224:14330/07:00041651 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Effective Methods of Building Slovak-Czech Dictionary

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Machine translation from Czech to Slovak language is still in its early stages. Bilingual dictionaries have big impact on the quality of translation. As Czech and Slovak are very close languages, existing dictionaries cover only translation pairs for words which are not be easily inferable. Proposed method, described in this paper, attempts to extend existing dictionaries with those easily inferable translation pairs. Our semi-automatic approach requires mostly 'cheap' resources: linguistic rules basedon differences between words in Czech and Slovak, list of lemmata for each of the language and finally a person (non-expert) skilled in both languages to verify translation pairs. Proposed method tries to find candidate translations for given word and select the most similar lemma from other language as translation. Preliminary results show that this approach greatly improves effectivity of building Czech-Slovak dictionary.

  • Název v anglickém jazyce

    Effective Methods of Building Slovak-Czech Dictionary

  • Popis výsledku anglicky

    Machine translation from Czech to Slovak language is still in its early stages. Bilingual dictionaries have big impact on the quality of translation. As Czech and Slovak are very close languages, existing dictionaries cover only translation pairs for words which are not be easily inferable. Proposed method, described in this paper, attempts to extend existing dictionaries with those easily inferable translation pairs. Our semi-automatic approach requires mostly 'cheap' resources: linguistic rules basedon differences between words in Czech and Slovak, list of lemmata for each of the language and finally a person (non-expert) skilled in both languages to verify translation pairs. Proposed method tries to find candidate translations for given word and select the most similar lemma from other language as translation. Preliminary results show that this approach greatly improves effectivity of building Czech-Slovak dictionary.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/LC536" target="_blank" >LC536: Centrum komputační lingvistiky</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2007

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Computer Treatment of Slavic and East European Languages

  • ISBN

    978-80-87139-05-9

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    307

  • Strana od-do

  • Název nakladatele

    Slovenská akadémia vied

  • Místo vydání

    Bratislava

  • Místo konání akce

    Bratislava

  • Datum konání akce

    1. 1. 2007

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    CST - Celostátní akce

  • Kód UT WoS článku