Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

A taxonomy of bias-causing ambiguities in machine translation

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14330%2F22%3A00139270" target="_blank" >RIV/00216224:14330/22:00139270 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.18653/v1/2022.gebnlp-1.18" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.18653/v1/2022.gebnlp-1.18</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.18653/v1/2022.gebnlp-1.18" target="_blank" >10.18653/v1/2022.gebnlp-1.18</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    A taxonomy of bias-causing ambiguities in machine translation

  • Popis výsledku v původním jazyce

    This paper introduces a taxonomy of phenomena which cause bias in machine translation, covering gender bias (people being male and/or female), number bias (singular you versus plural you) and formality bias (informal you versus formal you). Our taxonomy is a formalism for describing situations in machine translation when the source text leaves some of these properties unspecified (eg. does not say whether doctor is male or female) but the target language requires the property to be specified (eg. because it does not have a gender-neutral word for doctor). The formalism described here is used internally by Fairslator, a web-based tool for detecting and correcting bias in the output of any machine translator.

  • Název v anglickém jazyce

    A taxonomy of bias-causing ambiguities in machine translation

  • Popis výsledku anglicky

    This paper introduces a taxonomy of phenomena which cause bias in machine translation, covering gender bias (people being male and/or female), number bias (singular you versus plural you) and formality bias (informal you versus formal you). Our taxonomy is a formalism for describing situations in machine translation when the source text leaves some of these properties unspecified (eg. does not say whether doctor is male or female) but the target language requires the property to be specified (eg. because it does not have a gender-neutral word for doctor). The formalism described here is used internally by Fairslator, a web-based tool for detecting and correcting bias in the output of any machine translator.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    4th Workshop on Gender Bias in Natural Language Processing, GeBNLP 2022

  • ISBN

    9781955917681

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    168-173

  • Název nakladatele

    Association for Computational Linguistics (ACL)

  • Místo vydání

    Seattle

  • Místo konání akce

    Seattle

  • Datum konání akce

    1. 1. 2022

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    CST - Celostátní akce

  • Kód UT WoS článku