Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Deiktická zájmena ve větách se slovesy pohybu a jejich konkurence s jinými výrazy

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F08%3A00058793" target="_blank" >RIV/00216224:14410/08:00058793 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Deiktická zájmena ve větách se slovesy pohybu a jejich konkurence s jinými výrazy

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Téma stati vychází z dosavadní zkušenosti s užíváním vět se slovesy jet, jezdit, letět, létat a jejich předponovými deriváty a výrazy označujícími dopravní prostředky. V mluvených projevech bývá v těchto větách užíváno deiktické zájmeno to jako koreferenční výraz anaforicky odkazující k názvům dopravních prostředků, srov.např. Spěchám na vlak. Za chvíli mi to jede., popř. i jako zájmeno zástupné nekoreferenční, jehož užití umožňuje situace implikovaná nejčastěji výrazy, které s dopravními prostředky významově souvisejí: Už utíkej na nástupiště, ať ti to neujede. (podle slova nástupiště i slovesa neujede usuzujeme, že to zastupuje slovo vlak); Cesta na letiště trvá asi půl hodiny. Kdy vám to letí? (podle slova letiště i slovesa letí usuzujeme, že to zastupuje slovo letadlo).

  • Název v anglickém jazyce

    Demonstrative pronouns in the sentences with the verbs jet, jezdit (to go) or letět, létat (to fly) and eventual replacement of the pronouns by other vocables

  • Popis výsledku anglicky

    We get on with our experiences in using of sentences with verbs jet, jezdit, letět, létat and vocables designating mounts (in English car, in Czech auto, in English plane, in Czech letadlo, in English train, in Czech vlak). There are used sentences withthose verbs and pronoun to (it) correferring to the names of the mounts in spoken texts: Spěchám na vlak. Za chvíli mi to jede., or pronoun to referring to the mount that is not noted in the text: Už utíkej na nástupiště, ať ti to neujede. (to = vlak/train); Cesta na letiště trvá asi půl hodiny. Kdy vám to letí? (to = letadlo/plane). That type of sentences was found in the corpus of spoken Czech and in the SYN2000, too. We are going to learn under what contextual conditions is possible to replace pronoun to by the names of mounts or under what contextual conditions is possible to replace the names of mounts by pronoun to or by pronouns ten, ta.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2008

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    ŠTÍCHA, F. - FRIED, M. (eds.) Grammar and Corpora - Gramatika a korpus 2007

  • ISBN

    9788020016348

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    375-381

  • Název nakladatele

    Academia

  • Místo vydání

    Praha

  • Místo konání akce

    Liblice

  • Datum konání akce

    1. 1. 2007

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku