Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Příspěvek k cizím, zejména francouzským vlastním jménům v češtině I. Obecně. Úzus. Kodifikace. Pravopis.

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F12%3A00063621" target="_blank" >RIV/00216224:14410/12:00063621 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://www.ff.unipo.sk/jak12_2012/sekvent.pdf" target="_blank" >http://www.ff.unipo.sk/jak12_2012/sekvent.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Příspěvek k cizím, zejména francouzským vlastním jménům v češtině I. Obecně. Úzus. Kodifikace. Pravopis.

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Vlivem různých faktorů je používání francouzských vlastních jmen v českém kontextu dlouhodobě rozkolísané v oblasti pravopisu, výslovnosti a skloňování. V úzu se vyskytují dvojí i trojí tvary a kodifikace (mluvnice, slovníky, odborné příručky) polymorfiiakceptuje v deskriptivní, dynamické i normativní perspektivě. Při adaptaci jmen je uplatňování hlediska systému výchozího a přijímajícího jazyka asymetrické. V některých případech se autoři opírají o mylné poznatky zdrojového jazyka. Ve výslovnosti je nereálné dodržovat původní zvukovou podobu jmen, vhodné je hledat kompromisní řešení s uzuálními tendencemi, zejména pokud jde o kvantitu. Při skloňování lze polymorfii limitovat systémovými hledisky. Zkoumaná problematika je součástí konfrontační lingvistiky.

  • Název v anglickém jazyce

    Contribution to foreign, specially French proper names in Czech language I. Generalities. Usage. Codification. Orthography.

  • Popis výsledku anglicky

    Because of influence of various factors, usage of French proper names in Czech context has been unsteady in the area of orthography, pronunciation and declension for a long time. Il the usage there exist double and triple figures. Codification (grammars,dictionaries, professional handbooks) accepts polymorphy in a descriptive, dynamic and normative perspective. During the process of names adaptation, the realization of aspect of system of original and target language is asymmetrical. In some cases authors lean on inadequate knowledge of source language. When talking about pronunciation, it is unreal to keep an original sound form of names. It would be suitable to look for a compromise solution with usual tendencies, mainly if it is concerned of quantity. Polymorphy can be limited by systemic aspects during the process of declension. Researched problematics has been the part of confrontational linguistics.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Jazyk a kultúra

  • ISSN

    1338-1148

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    roč. 3

  • Číslo periodika v rámci svazku

    12/2012

  • Stát vydavatele periodika

    SK - Slovenská republika

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus