Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Specifities of the National Phraseology (Comparative Analysis on the Basis of "Russian-Czech-Slavak Etymological Dictionary") in Primary Education

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F13%3A43885254" target="_blank" >RIV/44555601:13430/13:43885254 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Specifika nacionaljnoj frazeologiji (sopostaviteljnyj analiz na materiale - Rusko-česko-slovackovo etimologičeskovo slovarja) v sisteme načaljnovo obrazovanija

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Celju teksta pokazatj kuljturologičeskij parametr frazeologiji, kotoryj trebujet pereocenki s točki zrenija oppoziciji "Nacionaljnoje - Internacionaljnoje". Sopostaviteljnyj analiz i istoriko-etimologičeskij kommentarij dějstviteljno pomogajut vyjavitj objektivnoje sootnošenije "Svojego" i "Čužogo", pokazatj nacionaljno-specifičeskoje, ne zabyvaja ob universaljno čelověčeskom i obščejevropějskom. Sam predlagajemyj nabor ekvivalentov i ich obraznaja podopljoka stanovjatsja ubediteljnym argumentom v poljzu boljšoj obščnosti frazeologičeskich sistěm russkogo i češskogo jazykov. Těm samym sužajetsja čisto nacionaljnyj krug idiomatiki i podtverždajetsja tezis o tom, čto tak nazyvajemaja russskaja jazykovaja kartina vo mnogom javljajetsja karitnoj obščejevropejskoj, tak že, kak i jazykovaja kartina Čechiji.

  • Název v anglickém jazyce

    Specifities of the National Phraseology (Comparative Analysis on the Basis of "Russian-Czech-Slavak Etymological Dictionary") in Primary Education

  • Popis výsledku anglicky

    The aim of this chapter is to highlight the culturological aspect of phraseology, which leads to a reassessment of the opposition "national - international." Comparative analysis and historical-etymological interpretation help to determine the objectivevalue of "self" and "foreign" in phraseology, pointed at both national specific character idioms and as well as their European and universal aspect. The presented set of equivalents and their metaphorical character reflects the general idiomatic structures that are used in Russian and English. It narrows specifically national character of idioms and confirms the view that the Russian language world view seems to be to a large extent the image of pan-European, as well as the Czech language world view.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    O - Projekt operacniho programu

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Wort _Text _Zeit XII. Die Phraseologie im Idiolekt und im System der slawischen Sprachen

  • ISBN

    978-3-86006-404-7

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    1

  • Strana od-do

    89

  • Název nakladatele

    Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald

  • Místo vydání

    Greifswald

  • Místo konání akce

    Greifswald

  • Datum konání akce

    14. 11. 2013

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku