Proč se vlastně holocaustu říká holocaust?
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23320%2F13%3A43921426" target="_blank" >RIV/49777513:23320/13:43921426 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Proč se vlastně holocaustu říká holocaust?
Popis výsledku v původním jazyce
Tento článek vznikl jako reakce na spory ohledně používání pojmu holocaust k popisu zločinů nacismu. Článek se pokouší vyjasnit tři obecně rozšířená, spojená se způsobem používání pojmů holocaust a šoa. Autor za tímto účelem využívá nové možnosti, poskytované elektronickými archivy dobové literatury a tisku. Základní tezí článku je, že pokud chceme kritizovat způsob používání slova holocaust k popisu nacistických zločinů, je třeba mít na paměti historický kontext, v němž byl tento pojem použit. Pojem holocaust původně v řečtině označoval zápalnou oběť (celopal), ovšem později se tento pojem dostal do angličtiny v přeneseném slova smyslu jako úplná zkáza. V tomto smyslu byl široce rozšířen před 2. světovou válkou. V roce 1942, když byly zveřejněny prvnízprávy o celkové rozsahu nacistického konečného řešení byl tento pojem použit jako metafora v situaci, kdy kupříkladu pojem genocida nebyl ještě znám. Článek pak dále mapuje postupné prosazování nového pojmu, jakož i úlohu médií v něm. D
Název v anglickém jazyce
Why do We Call the Destruction of European Jewry "The Holocaust"?
Popis výsledku anglicky
This article was written in order to address the ongoing debate on terminology of the Nazi WWII atrocities by utilizing the possibilities of electronic archives and databases of historical books and press. I claim that if we want to contemplate (or evencriticize) the appropriateness of the word "Holocaust" to describe the Nazi crimes, we have to first understand the historical context, in which this word was originally used. The main point about the etymology of "Holocaust", as presented in this article, is that the greek word "holokauston" has been taken over to Latin and English with early Biblical translations, but as the time went and the old catholic translations of the Bible were replaced by King James Version that dropped using the word "holocaust" for description of burnt offerings, the meaning of "holocaust" slowly broadened to "catastrophe" etc. In these meanings, the word "holocaust" had been used to describe the horrors of war, forest fires, massacres and other large catas
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AB - Dějiny
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Historie - Otázky - Problémy
ISSN
1804-1132
e-ISSN
—
Svazek periodika
5
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
131-142
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—