Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Trade names from dictionary Le Petit Robert and their Czech counterparts

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F19%3A43953498" target="_blank" >RIV/49777513:23330/19:43953498 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    LES NOMS DÉPOSÉS ISSUS DU PETIT ROBERT ET LEURS ÉQUIVALENTS EN TCHÈQUE

  • Popis výsledku v původním jazyce

    L’article porte sur la comparaison des noms déposés provenant du dictionnaire monolingue français le Petit Robert et de leurs homologues tchèques. Les données issues de cette recherche sont triées et commentées d’après leurs traits caractéristiques. Les noms déposés peuvent être introduits dans la langue cible par plusieurs moyens : en utilisant le même mot (avec la même graphie), ou en faisant subir des changements orthographiques. On trouve également des équivalents complètement différents ou des mots qui ne se présentent pas sous forme d’un nom déposé, mais ils sont présents et « traduits » en tchèque avec un terme, disons, général.

  • Název v anglickém jazyce

    Trade names from dictionary Le Petit Robert and their Czech counterparts

  • Popis výsledku anglicky

    The article focuses on the comparison of trade names from the French monolingual dictionary Le Petit Robert and their Czech counterparts. The data from this research are sorted and commented by their characteristic features. The tradenames can be introduced into the target language by several means, by the same word (with the same graph); others undergo orthographic changes. There are also completely different equivalents or words that do not occur in the form of a tradename, but they are present and &quot;translated&quot; into Czech with a term, say, general.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů