Verbo-nominální predikát s kategoriálním slovesem
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F10%3A00011629" target="_blank" >RIV/60076658:12210/10:00011629 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Verbo-nominální predikát s kategoriálním slovesem
Popis výsledku v původním jazyce
Studie o analytických predikátech typu "provést analýzu" vychází především z negenerativní transformační metodologie francouzské Lexikogramatické školy (fr. Lexique-Grammaire) a aplikuje ji na česká jazyková data. Cílem bylo nejen tematizovat a popsat analytické predikáty s kategoriálním slovesem v češtině, v konfrontaci s daty francouzskými a italskými, ale také testovat možnosti a meze původně francouzské metodologie na jazyce geneticky i typologicky odlišném. Publikace nabízí českému jazykovědci pohled na vlivné a u nás málo známé románské teorie v konfrontaci s domácími studiemi zejm. z oblasti dvourovinné valenční syntaxe. Přináší také komplexní popis jednoho syntaktického jevu ve třech jazycích, ačkoli hlavním zdrojem jazykových dat zůstává čeština. K vymezení a systemizaci analytických predikátů využívá autor formální transformační testy a na základě řady kvalitativních rešerší v Českém národním korpusu ukazuje fungování českých analytických predikátů na úrovni systému i v proml
Název v anglickém jazyce
Verb-noun predicate with a light verb
Popis výsledku anglicky
Study about the complex predicates like "make an analysis" is based on non-generative transformational grammar of the French Lexicon-Grammar methodology and applies it to the Czech data. Our aim was not only to describe the complex predicate with light verbs in Czech, in confrontation with French and Italian data, but also to test possibilities and limitations of the original French method on a language which is genetically and typologically different. The study gives an account of important and not well known romance theories in confrontation with Czech studies, especially from the domain of two-level valency syntax. It provides also a complete description of one syntactic phenomenon in three languages, even though the main data source came from Czech. For delimiting and systemizing the complex predicate, formal transformational tests are used, and a set of qualitative researches in Czech national corpus shows the behavior of Czech analytical predicate with light verbs on both the sys
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/KJB901420702" target="_blank" >KJB901420702: Italský a francouzský predikát s podpůrným slovesem v konfrontaci s češtinou</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-7394-227-4
Počet stran knihy
218
Název nakladatele
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
Místo vydání
České Budějovice
Kód UT WoS knihy
—