Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Linguistic Interference and Creativity as Results of the Language Deficit in Bilingual Users of Polish on the Czech Side of the Border

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F10%3AA150105T" target="_blank" >RIV/61988987:17250/10:A150105T - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    polština

  • Název v původním jazyce

    Interferencja i kreatywność językowa jako wynik deficytu językowego dwujęzycznych użytkowników polszczyzny po czeskiej stronie granicy państwowej

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Niniejszy artykuł został poświęcony sytuacji językowej w czeskiej części Śląska Cieszyńskiego (Zaolzie), konkretnie jakości i typowym cechom używanej tu polszczyzny. Obejmuje wyniki badań nad językiem dzieci i młodzieży szkolnej - najmłodszej generacji miejscowej polskiej ludności mniejszościowej. Autorka najpierw wyjaśnia, co rozumie pod pojęciem interferencja, transfer, deficyt językowy, lapsus, kreatywność językowa, dwujęzyczność, oraz zwraca uwagę na konsekwencje wymienionych zjawisk w konkretnych tekstach. Następnie przechodzi do prezentacji wyników analizy autentycznego materiału językowego, zwracając uwagę na inne (dalsze) możliwe ujęcia tematu. Najwięcej uwagi poświęca (zgodnie z rozmiarem interferencji) płaszczyźnie leksykalnej tekstów.

  • Název v anglickém jazyce

    Linguistic Interference and Creativity as Results of the Language Deficit in Bilingual Users of Polish on the Czech Side of the Border

  • Popis výsledku anglicky

    The article describes language situation in Těšín region, particularly in its Czech part. The target group was the youngest generation of local Poles attending Polish schools, where they learn both Polish and Czech language at the same time. These youngpeople have gaps (deficit) in their knowledge of Polish, especially in current Polish vocabulary, which is due to the fact that they are insolated to a large extent from the Polish language environment.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Słowo w dialogu międzykulturowym

  • ISBN

    978-83-61678-12-0

  • Počet stran výsledku

    16

  • Strana od-do

    171-186

  • Počet stran knihy

    404

  • Název nakladatele

    Tertium

  • Místo vydání

    Kraków

  • Kód UT WoS kapitoly