Linguistic Interference and Creativity as Results of the Language Deficit in Bilingual Users of Polish on the Czech Side of the Border
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F10%3AA150105T" target="_blank" >RIV/61988987:17250/10:A150105T - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
polština
Název v původním jazyce
Interferencja i kreatywność językowa jako wynik deficytu językowego dwujęzycznych użytkowników polszczyzny po czeskiej stronie granicy państwowej
Popis výsledku v původním jazyce
Niniejszy artykuł został poświęcony sytuacji językowej w czeskiej części Śląska Cieszyńskiego (Zaolzie), konkretnie jakości i typowym cechom używanej tu polszczyzny. Obejmuje wyniki badań nad językiem dzieci i młodzieży szkolnej - najmłodszej generacji miejscowej polskiej ludności mniejszościowej. Autorka najpierw wyjaśnia, co rozumie pod pojęciem interferencja, transfer, deficyt językowy, lapsus, kreatywność językowa, dwujęzyczność, oraz zwraca uwagę na konsekwencje wymienionych zjawisk w konkretnych tekstach. Następnie przechodzi do prezentacji wyników analizy autentycznego materiału językowego, zwracając uwagę na inne (dalsze) możliwe ujęcia tematu. Najwięcej uwagi poświęca (zgodnie z rozmiarem interferencji) płaszczyźnie leksykalnej tekstów.
Název v anglickém jazyce
Linguistic Interference and Creativity as Results of the Language Deficit in Bilingual Users of Polish on the Czech Side of the Border
Popis výsledku anglicky
The article describes language situation in Těšín region, particularly in its Czech part. The target group was the youngest generation of local Poles attending Polish schools, where they learn both Polish and Czech language at the same time. These youngpeople have gaps (deficit) in their knowledge of Polish, especially in current Polish vocabulary, which is due to the fact that they are insolated to a large extent from the Polish language environment.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Słowo w dialogu międzykulturowym
ISBN
978-83-61678-12-0
Počet stran výsledku
16
Strana od-do
171-186
Počet stran knihy
404
Název nakladatele
Tertium
Místo vydání
Kraków
Kód UT WoS kapitoly
—