Co se stalo s kopím - aneb nálezy a ztráty při překladu náboženského textu a jejich možné motivace
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F12%3AA1301672" target="_blank" >RIV/61988987:17250/12:A1301672 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Co se stalo s kopím - aneb nálezy a ztráty při překladu náboženského textu a jejich možné motivace
Popis výsledku v původním jazyce
Kapitola monografie se zabývá problematikou překladu chyb, ztrát a posunů při translaci východního liturgického textu v církevněslovansko-české relaci.
Název v anglickém jazyce
About shifts in the translation of the religious terminology
Popis výsledku anglicky
The monography-chapter deals with problems, caused by shifts and mistakes by the translation of liturgical texts of the Eastern Orthodox Church in the Old-Church-Slavonic - Czech relation.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2012
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Preklad a kultúra 4
ISBN
978-80-558-0143-8
Počet stran výsledku
15
Strana od-do
144-158
Počet stran knihy
397
Název nakladatele
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Místo vydání
Bratislava, Nitra
Kód UT WoS kapitoly
—