Shortly on the Czech translations of Polish romantic poetry
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F06%3A33128313" target="_blank" >RIV/61989592:15210/06:33128313 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
polština
Název v původním jazyce
Krótko o czeskich przekładach polskiej poezji romantycznej
Popis výsledku v původním jazyce
Celem artykułu jest skrótowy przegłąd rozważań na temat polskiej poezji romantycznej w środowisku czeskim, z wykorzystaniem najnowszych publikacji dotyczących tej problematyki oraz omówienie zasług poety Františka Halasa w przekładach polskich poetów romantycznych na język czeski.
Název v anglickém jazyce
Shortly on the Czech translations of Polish romantic poetry
Popis výsledku anglicky
The purpose of the arcticle is a short review of the interpretations of the topic - the Polish romantic poetry in the Czech surrouding -, with the employing of the new publications concerned on this problematic, and the evaluation of the merit of poet František Halas in translations of Polish romantic poets on Czech language.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2006
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Literatura polska w świecie. Zagadnienia recepcji i odbioru
ISBN
83-87819-74-3
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
258-264
Počet stran knihy
308
Název nakladatele
Wydawnictwo Gnome
Místo vydání
Katowice
Kód UT WoS kapitoly
—