Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

The Interpersonal Metafunction in Media Discourse

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F12%3A33144021" target="_blank" >RIV/61989592:15210/12:33144021 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    The Interpersonal Metafunction in Media Discourse

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In today's globalized world, local media organizations translate and rewrite texts to cater for different purposes and audiences. Thus, inter-lingual as well as intra-lingual translation (Jakobson 1959/2004) takes place. In the process of adjusting a journalistic text to fit the needs of specific addressees in the same or in a different culture, various communication and text strategies are involved. Our aim is to research the transformations that journalistic texts undergo in these inter- and intra-cultural transfers. We are particularly interested in the changes occurring in the process of intercultural communication with respect to the interpersonal metafunction and to the diverse linguistic means of expressing it that are used in the media discourse of English and Czech. Using Presseurop (www.presseurop.eu) as a corpus for analysis, we adopted a contrastive view of English and Czech grounded in Halliday's Systemic Functional Linguistics and we further follow House's (1997) qualitat

  • Název v anglickém jazyce

    The Interpersonal Metafunction in Media Discourse

  • Popis výsledku anglicky

    In today's globalized world, local media organizations translate and rewrite texts to cater for different purposes and audiences. Thus, inter-lingual as well as intra-lingual translation (Jakobson 1959/2004) takes place. In the process of adjusting a journalistic text to fit the needs of specific addressees in the same or in a different culture, various communication and text strategies are involved. Our aim is to research the transformations that journalistic texts undergo in these inter- and intra-cultural transfers. We are particularly interested in the changes occurring in the process of intercultural communication with respect to the interpersonal metafunction and to the diverse linguistic means of expressing it that are used in the media discourse of English and Czech. Using Presseurop (www.presseurop.eu) as a corpus for analysis, we adopted a contrastive view of English and Czech grounded in Halliday's Systemic Functional Linguistics and we further follow House's (1997) qualitat

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    The Interpersonal Language Function Across Genres and Discourse Domain

  • ISBN

    978-80-7464-179-4

  • Počet stran výsledku

    29

  • Strana od-do

    174-202

  • Počet stran knihy

    277

  • Název nakladatele

    Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě

  • Místo vydání

    Ostrava

  • Kód UT WoS kapitoly