Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Proč jsou vůbec rozdíly v české a slovinské valenční teorii?

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F12%3A33148326" target="_blank" >RIV/61989592:15210/12:33148326 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Proč jsou vůbec rozdíly v české a slovinské valenční teorii?

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Slovinská teorie valence vychází z tradičního českého a německého pohledu na větnou syntax. Slovinský syntaktický model však oproti českému dvourovinnému pojetí obsahuje tři syntaktické roviny. Na třetí rovině slovinští syntaktici definují syntaktický jev "podrednosti" jako realizaci konkrétních jazykových jednotek. Nicméně, tento syntaktický vztah není pojímán jako schopnost jazykových jednotek, ale jako projev valence, přítomné na střední, druhé rovině. Rozdělení českého pojetí formálněgramatické roviny na dvě oddělené roviny se proto nejeví jako opodstatnělé. Znalost obou teorií umožnila vytvoření srovnávacího valenčního slovníku nejvíce frekventovaných českých a slovinských sloves.

  • Název v anglickém jazyce

    Why are Diffententions in the Czech and Slovenian Valence Theory?

  • Popis výsledku anglicky

    The Slovenian valence theory comes not only from the German attitude to valence, but also from the traditional Czech one. However, the Slovenian syntactic model has three planes compared to the Czech model which only has two planes of syntax. On the third plane of factual expression of linguistic units there is realized a relation of "podrednost". Nevertheless, this relation is not regarded as a skill of linguistic units, but as a demonstration of valence. That is why the bisection of the formally grammatical plane does not appear effective. The knowledge od both theories enabled the creation of a comparative valence dictionary of the most frequented Czech and Slovenian verbs.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Bohemica Olomucensia

  • ISSN

    1803-876X

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    4

  • Číslo periodika v rámci svazku

    4

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    293-302

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus