Ke komparaci klasifikace a výskytu zkratek a slov zkratkových v češtině a němčině
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33146634" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33146634 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://lingvistikapraha.ff.cuni.cz/node/174" target="_blank" >http://lingvistikapraha.ff.cuni.cz/node/174</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Ke komparaci klasifikace a výskytu zkratek a slov zkratkových v češtině a němčině
Popis výsledku v původním jazyce
Cílem příspěvku je klasifikace a porovnání jazykových zkratek a slov zkratkových vyskytující se ve dvou odlišných jazykových systémech. V systému, v němž flexe probíhá koncovkami podstatných jmen, a v systému, v němž flexe jmen podstatných probíhá prostřednictvím jejich členů. Tyto odlišné způsoby deklinace umožňují i rozdílné začlenění slov zkratkových a zkratek do slovotvorby. V němčině mohou zkratky a slova zkratková vytvářet tzv. vázané zkratky. Stávají se tedy nejen výsledkem slovotvorného působeníprostřednictvím krácení, ale i prostředkem pro vytváření nových lexikálních pojmenování prostřednictvím kompozice. Klasifikace zkratek a zkratkových slov je v příspěvku uvedena z hlediska jejich tvoření. Jejich využití je analyzováno na základě výskytuve vybraných časopisech Der Spiegel a Týden. Jazykové zkratky jsou samozřejmě tvořeny v obou jazycích a způsob jejich tvoření je v mnohém podobný. Němčina však oproti češtině umožňuje větší variabilitu při vytváření zkratek a slov zkratko
Název v anglickém jazyce
Comparation of abreviated words according to their classification and frequency in the Czech and German languages
Popis výsledku anglicky
The author tries to analyse and describe abbreviations and abbreviated words used in contemporary press and wants to compare them with abbreviations and abbreviated words and their forming in the Czech language system. It is possible to divide the abbreviated words into several classes according to their formation, e.g. acronyms, syllable, mixed words. I obtained a corpus of abbreviated words and abbreviations from two Der Spiegel magazines, from two Týden magazines and from two technical magazines Plusnewspapers. The abbreviated words are statistically interpreted according to their category and frequency. Statistically, compound abbreviations are the most common. The place and the kind of the abbreviated forms in the compound are different in the Czech and German language systems. The Czech language doesn't use this category and also the other categories of abbreviated words so much like the German language.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Lingvistika Praha 2013
ISSN
1805-9988
e-ISSN
—
Svazek periodika
1
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
1-9
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—