Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Ke komparaci klasifikace a výskytu zkratek a slov zkratkových v češtině a němčině

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33146634" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33146634 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://lingvistikapraha.ff.cuni.cz/node/174" target="_blank" >http://lingvistikapraha.ff.cuni.cz/node/174</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Ke komparaci klasifikace a výskytu zkratek a slov zkratkových v češtině a němčině

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Cílem příspěvku je klasifikace a porovnání jazykových zkratek a slov zkratkových vyskytující se ve dvou odlišných jazykových systémech. V systému, v němž flexe probíhá koncovkami podstatných jmen, a v systému, v němž flexe jmen podstatných probíhá prostřednictvím jejich členů. Tyto odlišné způsoby deklinace umožňují i rozdílné začlenění slov zkratkových a zkratek do slovotvorby. V němčině mohou zkratky a slova zkratková vytvářet tzv. vázané zkratky. Stávají se tedy nejen výsledkem slovotvorného působeníprostřednictvím krácení, ale i prostředkem pro vytváření nových lexikálních pojmenování prostřednictvím kompozice. Klasifikace zkratek a zkratkových slov je v příspěvku uvedena z hlediska jejich tvoření. Jejich využití je analyzováno na základě výskytuve vybraných časopisech Der Spiegel a Týden. Jazykové zkratky jsou samozřejmě tvořeny v obou jazycích a způsob jejich tvoření je v mnohém podobný. Němčina však oproti češtině umožňuje větší variabilitu při vytváření zkratek a slov zkratko

  • Název v anglickém jazyce

    Comparation of abreviated words according to their classification and frequency in the Czech and German languages

  • Popis výsledku anglicky

    The author tries to analyse and describe abbreviations and abbreviated words used in contemporary press and wants to compare them with abbreviations and abbreviated words and their forming in the Czech language system. It is possible to divide the abbreviated words into several classes according to their formation, e.g. acronyms, syllable, mixed words. I obtained a corpus of abbreviated words and abbreviations from two Der Spiegel magazines, from two Týden magazines and from two technical magazines Plusnewspapers. The abbreviated words are statistically interpreted according to their category and frequency. Statistically, compound abbreviations are the most common. The place and the kind of the abbreviated forms in the compound are different in the Czech and German language systems. The Czech language doesn't use this category and also the other categories of abbreviated words so much like the German language.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Lingvistika Praha 2013

  • ISSN

    1805-9988

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    1

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    1-9

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus