Frazeologické biblismy v češtině, slovenštině a ruštině
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33147266" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33147266 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Frazeologické biblismy v češtině, slovenštině a ruštině
Popis výsledku v původním jazyce
Kapitola popisuje frazémy biblického původu v češtině, slovenštině a ruštině, vysvětluje původ uvedených frazémů, přibližuje jejich klasifikaci, vyčleňuje internacionální jádro a národně specifické jednotky.
Název v anglickém jazyce
On Czech, Slovak and Russian Biblical Phraseologisms.
Popis výsledku anglicky
The chapter examines Bible quatations literally translated into three languages, as well as expressions modeled in Czech, Slovak and Russian on texts from the Bible
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
O - Projekt operacniho programu
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Studie k moderní mluvnici češtiny. 4, Dynamika českého lexika a lexikologie
ISBN
978-80-244-3622-7
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
165-176
Počet stran knihy
200
Název nakladatele
Univerzita Palackého
Místo vydání
Olomouc
Kód UT WoS kapitoly
—