Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

An Application of the Menzerath-Altmann law to Chinese Translations of the Poem Raven

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33157904" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33157904 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    An Application of the Menzerath-Altmann law to Chinese Translations of the Poem Raven

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The article yields results of the linguistic quantitative analyses aimed to different Chinese translations of the poem The Raven by means of the Menzerath-Altmann law. The analyses are follow-ups to two earlier researches which were focused on the application of the Menzerath-Altmann law to different samples. The aim of the first research conducted by Martina Benešová was to investigate not only the original version of the poem The Raven, but also its translation into German and Czech language (c.f. Benešová, 2012). The second research performed by Lenka Matoušková and Tereza Motalová surveyed contemporary Chinese texts of different stylistic styles, (c.f. Motalová et al, 2013) and (c.f. Motalová, Matoušková, 2014). To sum up, the results attained by these experiments are going to supplement the above mentioned researches.

  • Název v anglickém jazyce

    An Application of the Menzerath-Altmann law to Chinese Translations of the Poem Raven

  • Popis výsledku anglicky

    The article yields results of the linguistic quantitative analyses aimed to different Chinese translations of the poem The Raven by means of the Menzerath-Altmann law. The analyses are follow-ups to two earlier researches which were focused on the application of the Menzerath-Altmann law to different samples. The aim of the first research conducted by Martina Benešová was to investigate not only the original version of the poem The Raven, but also its translation into German and Czech language (c.f. Benešová, 2012). The second research performed by Lenka Matoušková and Tereza Motalová surveyed contemporary Chinese texts of different stylistic styles, (c.f. Motalová et al, 2013) and (c.f. Motalová, Matoušková, 2014). To sum up, the results attained by these experiments are going to supplement the above mentioned researches.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    CZECH AND SLOVAK LINGUISTIC REVIEW

  • ISSN

    1805-1502

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2015

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    18

  • Strana od-do

    44-61

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus