Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Didactical aspects of literary translation. Another world. A literary world. A miraculous world for the teacher.

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A73578775" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:73578775 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    nizozemština

  • Název v původním jazyce

    Didactische aspecten van het literair vertalen. Andere wereld. Literaire wereld. Een Wondere wereld voor de leraar

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In het hoofdstuk gaat de auteur in op didactische aspecten van het literair vertalen. Hierbij komen problemen als de &apos;Landeskunde&apos; en het maken van een goede en goed leesbare vertaling aan bod. De auteur zet de theoretische aspecten af tegen zijn eigen praktijk als docent bij de op translatologie georiënteerde vakgroep in Bratislava.

  • Název v anglickém jazyce

    Didactical aspects of literary translation. Another world. A literary world. A miraculous world for the teacher.

  • Popis výsledku anglicky

    In the chapter, the author focuses on didactics of literary translation. He discusses problems such as correct translation of &apos;Landeskunde&apos; elements and how to combine a good translation with a readable one. The author compares the discussed theoretical aspects with his own practice as a teacher at the department in Bratislava that is oriented on translatology.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60204 - General literature studies

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Onbe/gekende verleiding. Vertaling en receptie van de Nederlandstalige en andere kleinere Germaanse literaturen in Centraal-Europese context

  • ISBN

    978-83-7702-993-0

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    41-54

  • Počet stran knihy

    221

  • Název nakladatele

    Wydawnictwo KUL

  • Místo vydání

    Lublin

  • Kód UT WoS kapitoly