Stylistic Equivalence in the Process and Result of Translation from Czech into Russian
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F17%3A73581579" target="_blank" >RIV/61989592:15210/17:73581579 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Стилистическая эквивалентность в процессе и результате перевода с чешского языка на русский
Popis výsledku v původním jazyce
В статье рассматривается стилистическая эквивалентность в плане перевода деловых текстов с чешского языка на русский. Предлагается система пяти стилистических трансформаций, призванных достичь на русском языке эффекта создания стереотипного, соответствующего стилистическим требованиям текста.
Název v anglickém jazyce
Stylistic Equivalence in the Process and Result of Translation from Czech into Russian
Popis výsledku anglicky
The study investigates the issue of stylistic equivalence in translation of texts for special purposes from Czech into Russian. A set of five stylistic transformations is presented, the aim being to create in Russin the effect of text corresponding to the stylistic requirements.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Przeglad Rusycystyczny
ISSN
0137-298X
e-ISSN
—
Svazek periodika
2017
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
PL - Polská republika
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
118-130
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—