Textové praxe Jana Jiřího Haranta z Polžic a Bezdružic mezi rodinnou pamětí, kulturním překladem a exulantskou každodenností
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F20%3A73601613" target="_blank" >RIV/61989592:15210/20:73601613 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://obd.upol.cz/id_publ/333181499" target="_blank" >https://obd.upol.cz/id_publ/333181499</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Textové praxe Jana Jiřího Haranta z Polžic a Bezdružic mezi rodinnou pamětí, kulturním překladem a exulantskou každodenností
Popis výsledku v původním jazyce
Studie analyzuje textové praxe rytíře a exulanta Jana Jiřího z Polžic a Bezdružic (1580-1649?), který se věnoval několika aktivitám: od roku 1624 do roku 1648 česky sepisoval pamětní zápisky, ve třicátých letech přeložil do němčiny cestopis svého staršího bratra Kryštofa Haranta do Svaté země a pro knihu sepsal jeho životní osudy po návratu z cesty a vyzdobil ji četnými ilustracemi. V exilu vytvořil také několik genealogií a pro svého syna namaloval genealogii do jeho vojenského památníku. Studie usouvztažňuje všechny textové a výtvarné aktivity Jana Jiřího Haranta z Polžic, jimž dosud byla pozornost věnována částečně a vždy pouze odděleně, a analyzuje je v kontextu dobových produkcí a reprodukcí textů, procesů psaní, čtenářství a knižní kultury. Dokládá na konkrétním, pramenně dobře dochovaném příkladu specifické zacházení s texty a obrázky, které v prostředí exulantské šlechtické rodiny substituovaly jiné prostředky komemorace a sloužily vedle zábavy a krácení volného času k pěstování paměti v rámci rodiny a k její reprezentaci a sociální integraci v cizím prostředí.
Název v anglickém jazyce
The Textual Practices of Jan Jiří Harant of Polžice and Bezdružice Between Family Memory, Cultural Translation and Exile Everydayness
Popis výsledku anglicky
The study analyses textual practices of Jan Jiří Harant of Polžice and Bezdružice (1580-1649?). This knight and exile engaged i several textual and artistic activities. Between 1624-1648 he wrote his memoirs in Szech. In the 1630s, he translated into German the travel account of his older brother, Kryštof Harant, which described his journey to the Holy Land. For this book translation he also prepared hist brother´s biography and numerous illustrations. In exile, he then wrote a number of genealogies and drew a genealogy for his son´s book of military memories. This study contextualizes all textual and artistic activities of Jan Jiří Harant which have been so far researched separately and have not received complex interdisciplinary attention. Here, they are analysed in the context of contemporary practices of testual production and reproduction, book culture and the processes of reading and writing. Building on this well documented example, the author shows specific ways in which an aristocratic family in exile used textts and images in order to substitute fot other ways of commemoration. Aside from entertainment, these practices also helped preserve and cultivate family memory, served its self-presentation, and facilitated its integration in a foreign environment.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60101 - History (history of science and technology to be 6.3, history of specific sciences to be under the respective headings)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Dějiny - Teorie - Kritika
ISSN
1214-7249
e-ISSN
—
Svazek periodika
2020
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
42
Strana od-do
54-95
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—