První český překlad žalmů v obnovené liturgii (P. Josef Kunický)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F23%3A73623147" target="_blank" >RIV/61989592:15210/23:73623147 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.acecs.cz/index.php?f_idx=4&f_cu=cu_2023_12" target="_blank" >https://www.acecs.cz/index.php?f_idx=4&f_cu=cu_2023_12</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
První český překlad žalmů v obnovené liturgii (P. Josef Kunický)
Popis výsledku v původním jazyce
V 60. letech 20. století byl publikován nový český překlad žalmů, který připravil P. Josef Kunický. Byl koncipován především jako pomůcka pro kněze, kteří se v té době modlili breviář latinsky, ale užíval se také v obnovené římskokatolické liturgii, která se začala sloužit od roku 1969 v národním jazyce. Žalmy v překladu J. Kunického se zpívaly při mši v zhudebnění P. Josefa Olejníka, a to především v moravských farnostech. Do oficiálních liturgických knih se ale dostal konkurenční překlad žalmů, který zpracoval Václav Bogner. Jádrem mé studie je srovnání obou verzí z hlediska jazyka a stylu: zatímco překlad V. Bognera vyznívá spíš knižně, překlad J. Kunického je poetičtější.
Název v anglickém jazyce
The first Czech translation of the psalms in the renewed liturgy (Fr. Josef Kunický)
Popis výsledku anglicky
In the 60s of the 20th century, a new Czech translation of the Psalms prepared by P. Josef Kunický was published. It was designed primarily as an aid for priests who at that time prayed the breviary in Latin, but it was also used in the renewed Roman Catholic liturgy, which began to be served in the national language from 1969. The psalms translated by J. Kunický were sung at mass, set to music by P. Josef Olejník, especially in Moravian parishes. However, a competing translation of the psalms prepared by Václav Bogner was included in the official liturgical books. The core of my study is a comparison of both versions in terms of language and style. While V. Bogner's translation sounds more like a book, J. Kunický's translation is more poetic.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60206 - Specific literatures
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Clavibus unitis
ISSN
1803-7747
e-ISSN
—
Svazek periodika
12
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
155-162
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—