Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

The role of thematic competence in legal translation: A classroom perspective

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F24%3A73627145" target="_blank" >RIV/61989592:15210/24:73627145 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Gibova10" target="_blank" >https://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Gibova10</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    The role of thematic competence in legal translation: A classroom perspective

  • Popis výsledku v původním jazyce

    This paper addresses the role and extent of thematic competence as part of legal translation competence. Without the ambition to give a definitive answer to how much law a legal translator needs to know, it reflects upon the difference between the knowledge of law applicable to lawyers and translators, and provides examples to illustrate what legal knowledge is useful for translators, also referred to as basic legal knowledge. In addition, thepaper introduces exercises that may be used in a legal translation classroom to raise trainees’ awareness of having basic legal knowledge as well as its relevance for legal translation. The examples address the knowledge of different branches of law, understanding of legal concepts and hierarchy of legal sources. Even though the issues are based on the English-Czech language pair, they may be easily adapted to other teaching contexts.

  • Název v anglickém jazyce

    The role of thematic competence in legal translation: A classroom perspective

  • Popis výsledku anglicky

    This paper addresses the role and extent of thematic competence as part of legal translation competence. Without the ambition to give a definitive answer to how much law a legal translator needs to know, it reflects upon the difference between the knowledge of law applicable to lawyers and translators, and provides examples to illustrate what legal knowledge is useful for translators, also referred to as basic legal knowledge. In addition, thepaper introduces exercises that may be used in a legal translation classroom to raise trainees’ awareness of having basic legal knowledge as well as its relevance for legal translation. The examples address the knowledge of different branches of law, understanding of legal concepts and hierarchy of legal sources. Even though the issues are based on the English-Czech language pair, they may be easily adapted to other teaching contexts.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Advancing Teaching Translation and Interpreting in Higher Education: Insights &amp; Outlooks

  • ISBN

    978-80-555-3329-2

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    155-166

  • Počet stran knihy

    198

  • Název nakladatele

    Prešovská univerzita

  • Místo vydání

    Prešov

  • Kód UT WoS kapitoly