Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

The mode of translation of key-terms concerning the Byzantine theology and spirituality in the Polish Orthodox versions of Liturgies of St John Chrysostome and Basile the Great in comparison with their Slovak and Czech versions

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15260%2F10%3A10217584" target="_blank" >RIV/61989592:15260/10:10217584 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    slovinština

  • Název v původním jazyce

    Spôsob prekladu kľúčových termínov pre byzantskú teológiu a duchovnosť v poľských pravoslávnych verziách CHR a BAS v porovnaní s ich českými a slovenskými verziami

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Cieľom príspevku je určiť kľúčové termíny byzantskej teológie i spirituality, ďalej analyzovať spôsob ich prekladu v poľských pravoslávnych verziách liturgií Jána Zlatoústeho a Bazila Veľkého a nakoniec ho porovnať so slovenskými a českými verziami týchto textov.

  • Název v anglickém jazyce

    The mode of translation of key-terms concerning the Byzantine theology and spirituality in the Polish Orthodox versions of Liturgies of St John Chrysostome and Basile the Great in comparison with their Slovak and Czech versions

  • Popis výsledku anglicky

    The aim of the lecture is to determine the key-terms concerning the Byzantine theology and spirituality, then to analyse the mode of their translation in the Polish Orthodox versions of Liturgies of St John Chrysostome and Basile the Great, and finally to compare them with Slovak and Czech versions of this liturgical texts.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AA - Filosofie a náboženství

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Problematika prekladov bohoslužobných textov do živého jazyka. Súbor štúdií

  • ISBN

    978-80-7141-704-0

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    26

  • Strana od-do

  • Název nakladatele

    Centrum spirituality Východ - Západ Michala Lacka

  • Místo vydání

    Košice

  • Místo konání akce

    Košice

  • Datum konání akce

    21. 5. 2010

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku