Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

From Chapbooks to Blank Verse: the Earliest Czech Reception of Shakespeare in 1782-1839

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F62690094%3A18440%2F16%3A50005456" target="_blank" >RIV/62690094:18440/16:50005456 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    From Chapbooks to Blank Verse: the Earliest Czech Reception of Shakespeare in 1782-1839

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The paper outlines the earliest Czech reception of Shakespeare from the 1780s to the 1830s and discusses the qualities of the individual texts. The first ones were two chapbooks by an anonymous author summarizing the plots of Macbeth and The Merchant of Venice printed in 1782 without stating the name of the author. The first mention of Shakespeare in the Czech language is most likely found in Karel Bulla's Preface to Gottlieb Stephanie Jr.'s play A Fugitive because of Filial Love [Odběhlec z lásky synovské] translated from German and printed in 1785. The first Czech version bearing the playwright's name is the dramatic simplified prose version of Macbeth translated by K. H. Thám and published and staged in 1786. Hamlet, whose text is lost, was staged in 1791, followed by King Lear in prose, preserved in a manuscript dated 1792. The Comedy of Errors, translated as Omylové by Antonín Marek, was published in 1823. After several minor contributions by various authors in magazines, the first blank verse translation was King Lear by J. K. Tyl staged in 1835. The analyses of the above mentioned texts demonstrate that this series of translations parallels the development of the Czech language and Czech literature in the early stage of the Czech National Revival.

  • Název v anglickém jazyce

    From Chapbooks to Blank Verse: the Earliest Czech Reception of Shakespeare in 1782-1839

  • Popis výsledku anglicky

    The paper outlines the earliest Czech reception of Shakespeare from the 1780s to the 1830s and discusses the qualities of the individual texts. The first ones were two chapbooks by an anonymous author summarizing the plots of Macbeth and The Merchant of Venice printed in 1782 without stating the name of the author. The first mention of Shakespeare in the Czech language is most likely found in Karel Bulla's Preface to Gottlieb Stephanie Jr.'s play A Fugitive because of Filial Love [Odběhlec z lásky synovské] translated from German and printed in 1785. The first Czech version bearing the playwright's name is the dramatic simplified prose version of Macbeth translated by K. H. Thám and published and staged in 1786. Hamlet, whose text is lost, was staged in 1791, followed by King Lear in prose, preserved in a manuscript dated 1792. The Comedy of Errors, translated as Omylové by Antonín Marek, was published in 1823. After several minor contributions by various authors in magazines, the first blank verse translation was King Lear by J. K. Tyl staged in 1835. The analyses of the above mentioned texts demonstrate that this series of translations parallels the development of the Czech language and Czech literature in the early stage of the Czech National Revival.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Hradec Králové journal of Anglophone studies

  • ISSN

    2336-3347

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    3

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    74-85

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus