Vilém a paní Bene. Poznámka k původu díla Wilhelm von Wenden a úryvek překladu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985963%3A_____%2F16%3A00466776" target="_blank" >RIV/67985963:_____/16:00466776 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Vilém a paní Bene. Poznámka k původu díla Wilhelm von Wenden a úryvek překladu
Popis výsledku v původním jazyce
Studie pojednává o vzniku eposu z 90. let 13. století na pražském dvoře Václava II., kde vznikala literatura německého jazyka. Studie přináší rovněž ukázku z překladu eposu od autorky studie do českého jazyka.
Název v anglickém jazyce
Wilhelm and lady Bene. Reference to the origin of epic Wilhelm von Wenden and passage from the epic translation
Popis výsledku anglicky
The study discusses the emergence of the epic in 90s of the 13th century at the Prague court of Wenceslas II., wherefrom originated chivalric German literature. The study also provides an examples of the epic translation in the Czech language from the author of the study.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AB - Dějiny
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2016
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Středověký kaleidoskop pro muže s hůlkou. Věnováno Františku Šmahelovi k životnímu jubileu
ISBN
978-80-7422-355-6
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
56-66
Počet stran knihy
733
Název nakladatele
Lidové noviny
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS kapitoly
—