Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

On the Use of Past Tense Forms in Translations of the Bible into Older Upper Sorbian and Old Czech

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F15%3A00453841" target="_blank" >RIV/68378017:_____/15:00453841 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Zur Verwendung der Vergangenheitsformen in den Bibelübersetzungen ins ältere Obersorbische und Alttschechische

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Der Beitrag befasst sich mit den Vergangenheitsformen im älteren Obersorbischen im Vergleich mit dem Alttschechischen. Anhand von sechs Bibelübersetzungen wird ihre Distribution in den beiden westslawischen Srpachen untersucht und dabei hauptsächlich aufdie Interferenz des Deutschen im Sorbischen aufmerksam gemacht. Die Frage nach dem Einfluss der Kontaktsprache Deutsch auf das Sorbische lässt sich allerdings an den Bibelübersetzungen nur schwer klären, da hier die Übersetzungsvorlagen bei der Tempuswahl eine zu große Rolle gespielt haben. Trotzdem ist deutlich erkennbar, dass Aorist und Imperfekt im Alttschechischen bereits am Verschwinden sind, während das synthetische Präteritum im älteren Sorbischen in erzählenden Passagen das dominierende Tempusist.

  • Název v anglickém jazyce

    On the Use of Past Tense Forms in Translations of the Bible into Older Upper Sorbian and Old Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The article deals with past tense forms in older Upper Sorbian compared with Old Czech. Using six translations of the bible, it examines its distribution in both western Slavonic languages and draws attention in particular to the interference of German in Sorbian. The question of the influence of the contact language, German, can, however, only be explained with difficulty using the bible translations, as the models used here for the translations have played too large a role in the choice of tense. Nevertheless, it can be clearly seen that the aorist and imperfect tenses are already on the point of disappearing in Old Czech, while the synthetic preterite is the dominant tense in narrative passages of older Sorbian.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GPP406%2F11%2FP424" target="_blank" >GPP406/11/P424: Distribuce a funkce minulých tvarů ve starší lužické srbštině, staré češtině a staré polštině</a><br>

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Einflüsse des Deutschen auf die grammatische Sturktur slawischer Sprachen

  • ISBN

    978-3-7420-2343-8

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    20

  • Strana od-do

    157-176

  • Název nakladatele

    Domowina-Verlag

  • Místo vydání

    Bautezn

  • Místo konání akce

    Cottbus

  • Datum konání akce

    14. 10. 2011

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku