Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Polyphony in the prose work of Anna Łajming (contributing to the problems)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F16%3A00477237" target="_blank" >RIV/68378017:_____/16:00477237 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    polština

  • Název v původním jazyce

    Polifonia w twórczości prozatorskiej Anny Łajming (przyczynek do problematyki)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    W artykule podjęty został problem polifonii (wielojęzyczności) prozy kaszubskiej pisarki, Anny Łajming. W opowiadaniach, opowieściach oraz powieściach tej pisarki spotykamy się z wypowiedziami (narratora, postaci) w wielu językach – polskim, kaszubskim, niemieckim (Platt), rosyjskim. Szczególnie wartościowane były polszczyzna i kaszubszczyzna, przy czym pomiędzy obydwoma systemami językowymi występuje w prozie Łajming sygnifikanta zależność. Polszczyzną posługuje się narrator jej prozy, natomiast kaszubszczyzną postaci. Taka konfiguracja, niespotykana w innych literaturach, otwiera pole do rozważań nad specyfiką tekstów narracyjnych, modelem twórczości prozatorskiej A. Łajming, jej przynależnością do literatury polskiej i kaszubskiej. Wywód ilustrowany jest przykładami z twórczości pisarki, jak również z utworów innych pisarzy kaszubskich.

  • Název v anglickém jazyce

    Polyphony in the prose work of Anna Łajming (contributing to the problems)

  • Popis výsledku anglicky

    In this article is taken up the problem of polyphony (multilingualism) in the prose of the Kashubian writer, Anna Łajming. In her stories, short-novels (opowieść) and novels we can meet many languages - Polish, Kashubian, German (Plattdeutsch), Russian and other languages. Two languages were particularly valued - Polish and Kashubian, with the significant linguistic dependence occurring between them. Polish is spoken by the narrator of her prose, while the Kashubian by the characters. Such a configuration, which can not be found in any other literature, opens the field for speculation on the specifics of narrative texts (hierarchy of languages), the model of prose works by A. Łajming and her affiliation with Polish and Kashubian literature (Polish or Kashubian writer?). The illustrated illustrations are examples from the writer's work as well as from other Kashubian writers.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60206 - Specific literatures

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Zapisane i ocalone. Twórczość literacka Anny Łajming

  • ISBN

    978-83-7467-259-7

  • Počet stran výsledku

    21

  • Strana od-do

    71-91

  • Počet stran knihy

    252

  • Název nakladatele

    Akademia Pomorska

  • Místo vydání

    Słupsk

  • Kód UT WoS kapitoly