Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Neologismy ve slovinské terminologii výpočetní techniky

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F17%3A00498694" target="_blank" >RIV/68378017:_____/17:00498694 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Neologismy ve slovinské terminologii výpočetní techniky

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Příspěvek přináší pohled na slovinskou počítačovou terminologii v posledních dvaceti letech a dokládá, že ačkoliv je výpočetní technika stále poměrně mladým oborem, je její terminologie ve Slovinsku velmi ustálená. Jedním z hlavních rysů slovinské počítačové terminologie je existence terminologické synonymie ve vztahu převzatý – domácí výraz, což je dokumentováno na příkladech. Slovinská počítačová terminologie představuje důkaz, že přejímání cizích (anglických) komunikačních modelů do národních jazyků není nutným jevem ani v oborech, které jsou s cizím jazykovým prostředím bytostně spjaty. Angličtina je tak ve slovinské terminologii výpočetní techniky pouze inspiračním zdrojem, nikoliv náhradou za domácí jazyk. Vyskytují-li se ve slovinské společnosti obavy z vytěsňování národního jazyka z některých oblastí komunikace, není výpočetní technika oborem, který by byl tímto jevem zásadně ohrožen.

  • Název v anglickém jazyce

    Neologisms in Slovenian IT Terminology

  • Popis výsledku anglicky

    The aim of this article is to make a review of neologisms in Slovenian information technology. The frame of reference for this work are the past twenty years – e.g. the period when computers, Internet, mobile phones etc. got wide-spread. During this period, computer terminology also significantly got stabilized, consolidated and largely was also codified in normative reference sources. Although information technology is still relatively young discipline, its terminology is very stable in Slovenia. Article provides information about where Slovenian terms for this field draws, the way the terms are formed and further deals with terminological doublets. Slovene computer terminology provides evidence that the full acceptance of foreign (English) communication models into local languages is not a necessary phenomenon even in fields that are directly linked to a foreign language environment. English is in the Slovenian information terminology thus only a source of inspiration, not a substitute for home language.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Moderní slovanská lexikografie

  • ISBN

    978-80-86420-63-9

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    229-234

  • Počet stran knihy

    318

  • Název nakladatele

    Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.

  • Místo vydání

    Praha

  • Kód UT WoS kapitoly