Neologismy ve slovinské terminologii výpočetní techniky
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F17%3A00498694" target="_blank" >RIV/68378017:_____/17:00498694 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Neologismy ve slovinské terminologii výpočetní techniky
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek přináší pohled na slovinskou počítačovou terminologii v posledních dvaceti letech a dokládá, že ačkoliv je výpočetní technika stále poměrně mladým oborem, je její terminologie ve Slovinsku velmi ustálená. Jedním z hlavních rysů slovinské počítačové terminologie je existence terminologické synonymie ve vztahu převzatý – domácí výraz, což je dokumentováno na příkladech. Slovinská počítačová terminologie představuje důkaz, že přejímání cizích (anglických) komunikačních modelů do národních jazyků není nutným jevem ani v oborech, které jsou s cizím jazykovým prostředím bytostně spjaty. Angličtina je tak ve slovinské terminologii výpočetní techniky pouze inspiračním zdrojem, nikoliv náhradou za domácí jazyk. Vyskytují-li se ve slovinské společnosti obavy z vytěsňování národního jazyka z některých oblastí komunikace, není výpočetní technika oborem, který by byl tímto jevem zásadně ohrožen.
Název v anglickém jazyce
Neologisms in Slovenian IT Terminology
Popis výsledku anglicky
The aim of this article is to make a review of neologisms in Slovenian information technology. The frame of reference for this work are the past twenty years – e.g. the period when computers, Internet, mobile phones etc. got wide-spread. During this period, computer terminology also significantly got stabilized, consolidated and largely was also codified in normative reference sources. Although information technology is still relatively young discipline, its terminology is very stable in Slovenia. Article provides information about where Slovenian terms for this field draws, the way the terms are formed and further deals with terminological doublets. Slovene computer terminology provides evidence that the full acceptance of foreign (English) communication models into local languages is not a necessary phenomenon even in fields that are directly linked to a foreign language environment. English is in the Slovenian information terminology thus only a source of inspiration, not a substitute for home language.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Moderní slovanská lexikografie
ISBN
978-80-86420-63-9
Počet stran výsledku
6
Strana od-do
229-234
Počet stran knihy
318
Název nakladatele
Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS kapitoly
—