Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Od Pavla Eisnera k Pavlu Železnému? Pražský kulturní prostředník v období mezi světovými válkami

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378068%3A_____%2F12%3A00383096" target="_blank" >RIV/68378068:_____/12:00383096 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Od Pavla Eisnera k Pavlu Železnému? Pražský kulturní prostředník v období mezi světovými válkami

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Kapitola prezentuje česko-židovsko-německého žurnalistu Pavla/Paula Eisnera jako jednoho ze skupiny pražských a většinou židovských intelektuálů meziválečného Československa (např. Max Brod, Otokar Fischer, Jan Grmela, Jarmila Haasová), kteří se specializovali na ?překládání? čili ?prostředkování? mezi kulturami. Stať analyzuje Eisnerovu důležitou (a občas i problematickou) roli autora monografií a článků o kanonických autorech jako např. o Franzi Kafkovi nebo Karlu Hynku Máchovi; psal ale také o problému koexistence Čechů, Židů a Němců v českých zemích, tedy o problému, který bezprostředně souvisí s vlastní identitou ?překladatelů mezi kulturami. V neposlední řádě se stať věnuje Eisnerovým strategiím, jak přežít nacistickou okupaci v Praze a jak po konci války úspěšně vzdorovat tlakům zvolit si jednoznačnou, českou identitu, kterou by symbolizoval překlad jména do podoby Pavel Železný.

  • Název v anglickém jazyce

    From Paul Eisner to Pavel Železný? Prague cultural mediator between the two world wars

  • Popis výsledku anglicky

    The chapter presents the Czech-Jewish-German journalist Pavel/Paul Eisner as one of a group of Prague based and mostly Jewish intellectuals of interwar Czechoslovakia (eg. Max Brod, Otokar Fischer, Jan Grmela, Jarmila Haas), who were specialised in ?translating between cultures?. The study analyses Eisner's important (and sometimes problematic) role as an author of monographs and articles on kanonical poets like Franz Kafka or Karel Hynek Mácha as well as on the problem of the co-existence of Czechs, Jews and Germans in the Czech Lands, which is closely connected to the problem of the identity of these ?cultural translators themselves. Finally, the chapter analyses Eisner's strategies for surviving the Nazi occupation in Prague and, after the end of the war, his success in resisting suggestions to choose a non-amiguous Czech identity symbolized by the translation of his name into Pavel Železný.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Praha ? Prag 1900?1945. Město literatury dvou jazyků a mnoha prostředníků

  • ISBN

    978-3-88849-249-5

  • Počet stran výsledku

    15

  • Strana od-do

    99-113

  • Počet stran knihy

    211

  • Název nakladatele

    Stutz

  • Místo vydání

    Passau

  • Kód UT WoS kapitoly