Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Anglicko-česká / česko-anglická terminologie lidové architektury

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378076%3A_____%2F05%3A00028552" target="_blank" >RIV/68378076:_____/05:00028552 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Anglicko-česká / česko-anglická terminologie lidové architektury

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Česko-anglický a anglicko-český terminologický slovník lidové architektury je vzhledem k inkompatibilitě některých jevů anglosaské stavební tradice se stavebními projevy na evropském kontinentě uspořádán v česko - anglickém oddílu podle tematických okruhů (např. konstrukční prvky domu, krov, střecha včetně štítu, půdorys domu, interiér, rolnický dvůr, hospodářské stavby, domová typologie, tradiční středověká i novověká architektura městská). Tato část uvádí především anglické termíny jevů, které nejsouv anglosaském světě zastoupeny, a tudíž docházelo z odborného hlediska k nepřesným překladům (např. podstávka, žudro, kabřinec, dýmná jizba). Zároveň bylo přihlédnuto k názvosloví jevů, které jsou anglosaské provenience, ale na kontinent pronikly jen okrajově nebo vůbec ne (např. blachhouse, cruck, cruck frame). Druhá část práce obsahuje abecedně seřazený anglicko-český a česko-anglický index, obsahující přes 200 termínů z oblasti lidové architektury.

  • Název v anglickém jazyce

    Terms used in the vernacular architecture of England with some Welsh and Scotch

  • Popis výsledku anglicky

    The czech-english and english-czech dictionary of terminology of vernacular architecture is organize in czech-english part after thematic domains (for example roof truss, roof, interior). This part show in first of all english terms of phenomenons, whichare not represent in Anglo-Saxon world and therefore come to incorrect interpretation (for example bonnet). The second part of work contain alphabetically arranged english-czech and czech-english register, involve more than two hundred terms from vernacular architecture.

Klasifikace

  • Druh

    A - Audiovizuální tvorba

  • CEP obor

    AC - Archeologie, antropologie, etnologie

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/IAA9058201" target="_blank" >IAA9058201: Česko-anglicko-německý a anglicko-německo-český slovník lidové architektury</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2005

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

  • Místo vydání

    Praha

  • Název nakladatele resp. objednatele

  • Verze

  • Identifikační číslo nosiče