Biblický překlad jako impuls k filologické reflexi
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F09%3A00337215" target="_blank" >RIV/68378092:_____/09:00337215 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Biblický překlad jako impuls k filologické reflexi
Popis výsledku v původním jazyce
Tématem tohoto článku jsou texty doprovázející některé české biblické překlady od středověku po humanismus v nichž se objevují první filologické reflexe podnícené právě problematikou biblického překladu.
Název v anglickém jazyce
Bible translation as an impuls for philological reflection
Popis výsledku anglicky
The aim of this article are the first Czech medieval and humanistic philological reflexions, inspired by the problems of the Bible translation.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/LC546" target="_blank" >LC546: Výzkumné centrum vývoje staré a střední češtiny (od praslovanských kořenů po současný stav)</a><br>
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2009
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Varia 16. Zborník materiálov z 16. kolokvia mladých jazykovedcov
ISBN
80-89037-04-6
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
—
Název nakladatele
Slovenská jazykovedná spoločnosť pri SAV
Místo vydání
Bratislava
Místo konání akce
Častá-Papiernička
Datum konání akce
8. 11. 2006
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—