K přepisu německých přejímek do češtiny doby střední
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F10%3A00363991" target="_blank" >RIV/68378092:_____/10:00363991 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
K přepisu německých přejímek do češtiny doby střední
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek představuje zásady přepisu a lematizace lexémů, které mají původ v němčině, pro Lexikální databázi barokní a humanistické češtiny. Databáze byla vytvořena v Ústavu pro jazyk český AV ČR v Praze.
Název v anglickém jazyce
On Rescript of German Loanwords into Middle Czech
Popis výsledku anglicky
The paper introduces principles of rescript and lemmatization of lexemes with German origin for Lexical database of Baroque and Humanist Czech made in the Czech Language Institute of the Academy of Sciences of the Czech Republic in Prague.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
Výsledek vznikl pri realizaci vícero projektů. Více informací v záložce Projekty.
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Dějiny českého pravopisu (do r. 1902). Sborník příspěvků z mezinárodní konference
ISBN
978-80-7294-508-5
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
6
Strana od-do
218-223
Název nakladatele
Host
Místo vydání
Brno
Místo konání akce
Brno
Datum konání akce
23. 9. 2010
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—