Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Několik poznámek k synonymii a frekvenci příčinných spojek

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F18%3A00498775" target="_blank" >RIV/68378092:_____/18:00498775 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Několik poznámek k synonymii a frekvenci příčinných spojek

  • Popis výsledku v původním jazyce

    V češtině se užívá pět synonymních příčinných spojek (protože, neboť, jelikož, poněvadž, ježto), které se liší stylem a frekvencí. Čtyři z nich jsou stylově příznakové, pouze spojka protože je stylově bezpříznaková, a proto i nejfrekventovanější. Spojka neboť byla dosud českými gramatiky z této řady vyčleňována, neboť se pokládala na rozdíl od ostatních za souřadicí. Všech těchto pět spojek má však tutéž sémantickou funkci vyjadřovat kauzální vztah, až na to, že spojka neboť stojí zpravidla pouze v postpozici. V článku se tvrdí, že kdykoli je spojka neboť užita v textu, má v něm tutéž funkci jako kterákoli z ostatních konkurenčních spojek. Vyčlenění spojky neboť z řady příčinných spojek v gramatických popisech tedy neodpovídá jejich sémantické funkci. Spojka neboť je dosud druhou nejfrekventovanějších českou příčinou spojkou a spolu se spojkou protože se užívá častěji než zbývající trojice spojek. Článek se zaměřuje na idiolektický úzus pouze či převážně jediné (např. převážně spojky poněvadž) nebo dvou (např. pouze protože a neboť) z této pětice spojek. Někteří čeští autoři a překladatelé do češtiny převážně či výhradně užívají jen dvou z této pětice spojek a ostatní zanedbávají. Neprediktabilní je přitom skutečnost, že někteří autoři či překladatelé silně preferují celkově méně frekventované spojky poněvadž a jelikož.

  • Název v anglickém jazyce

    Some notes on the synonymy and frequency of causal conjunctions

  • Popis výsledku anglicky

    In CzecIn Czech, five synonymous causal conjunctions (protože, neboť, jelikož, poněvadž, ježto) – corresponding to the English because – are used. These five causal conjunctions differ in style and in frequency of use. Four of them (neboť, jelikož, poněvadž, ježto) are stylistically marked and only protože is stylistically unmarked and consequently used more frequently. Until now, Czech grammarians have labeled neboť a coordinative conjunction and separated it from the other four ones in explaining causal relations in complex sentences. In fact, the five conjunctions have the same function to express a causal relation, except for neboť being positionally restricted to postposition. In this paper, I argue that whenever the conjunction neboť is used in a text it is synonymous with the other causal conjunctions. Therefore, this separation of neboť from protože, jelikož, poněvadž, ježto in grammar descriptions does not correspond to the function of these conjunctions. So far, neboť has been the second most frequent causal con­ junction and together with protože used more frequently than the remaining three conjunctions. This article focuses on the idiolectical use of only one or two of the five causal conjunctions. Some Czech authors and translators into Czech mainly or solely use only one or two of all causal conjunctions and neglect the others. What is unpredictable and strange is that sometimes the less frequent conjunctions poněvadž and jelikož are strongly preferred.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Korpus - gramatika - axiologie

  • ISSN

    1804-137X

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

  • Číslo periodika v rámci svazku

    17

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    57-65

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus