Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Formální překlad řízený paralelním LLP syntaktickým analyzátorem

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68407700%3A21230%2F07%3A03127928" target="_blank" >RIV/68407700:21230/07:03127928 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Formal Translation Directed by Paralllel LLP Parsing

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Formal translation directed by parallel LLP parsing is presented here. The translator follows the traditional translation scheme - the input grammar is extended by output symbols that are added into appropriate right-hand sides of grammar rules. The translation algorithm is based on the intermediate results provided by the parallel LLP parser. The correct sequence of output symbols is obtained from the intermediate results using the parallel prefix sum, the segmented parallel prefix sum, and parallel sorting steps. The translation algorithm presented here is suitable for all translations with LLP(q,k) input grammars. The asymptotical parallel time of the translation algorithm is O(log^2(n)).

  • Název v anglickém jazyce

    Formal Translation Directed by Paralllel LLP Parsing

  • Popis výsledku anglicky

    Formal translation directed by parallel LLP parsing is presented here. The translator follows the traditional translation scheme - the input grammar is extended by output symbols that are added into appropriate right-hand sides of grammar rules. The translation algorithm is based on the intermediate results provided by the parallel LLP parser. The correct sequence of output symbols is obtained from the intermediate results using the parallel prefix sum, the segmented parallel prefix sum, and parallel sorting steps. The translation algorithm presented here is suitable for all translations with LLP(q,k) input grammars. The asymptotical parallel time of the translation algorithm is O(log^2(n)).

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    IN - Informatika

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA201%2F06%2F1039" target="_blank" >GA201/06/1039: Analýza a zpracování textu</a><br>

  • Návaznosti

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2007

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Lecture Notes in Computer Science 4362 - SOFSEM 2007: Theory and Practice of Computer Science

  • ISBN

    978-3-540-69506-6

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    532-543

  • Název nakladatele

    Springer-Verlag

  • Místo vydání

    Berlin

  • Místo konání akce

    Harrachov

  • Datum konání akce

    20. 1. 2007

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku