Project-based teaching in translator training
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10368747" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10368747 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Projektová výuka v překladu
Original language description
Cílem kapitoly je ukázat, jakým způsobem lze zapojit projektovou výuku do výuky překladu. Jako konkrétní příklad poslouží projekty realizované v rámci povinně volitelných překladatelských seminářů zaměřených na překlad odborných a literárních textů vyučovaných v Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, jejichž záměrem bylo umožnit studentům podílet se na reálných překladatelských zakázkách. Tyto projekty se zdají být inspirativní pro nefilologické obory, jež by do výuky cizích jazyků mohly zařadit jako didaktický nástroj překlad. Studenti si tímto způsobem osvojí základní překladatelskou kompetenci (tzv. pátá jazyková dovednost), kterou mohou uplatnit v řadě (nejen) profesních situací. Pro úplnost také nastíníme vývoj organizačních forem vyučování, včetně vývoje role učitele a učícího se subjektu v didaktice (překladu).
Czech name
Projektová výuka v překladu
Czech description
Cílem kapitoly je ukázat, jakým způsobem lze zapojit projektovou výuku do výuky překladu. Jako konkrétní příklad poslouží projekty realizované v rámci povinně volitelných překladatelských seminářů zaměřených na překlad odborných a literárních textů vyučovaných v Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, jejichž záměrem bylo umožnit studentům podílet se na reálných překladatelských zakázkách. Tyto projekty se zdají být inspirativní pro nefilologické obory, jež by do výuky cizích jazyků mohly zařadit jako didaktický nástroj překlad. Studenti si tímto způsobem osvojí základní překladatelskou kompetenci (tzv. pátá jazyková dovednost), kterou mohou uplatnit v řadě (nejen) profesních situací. Pro úplnost také nastíníme vývoj organizačních forem vyučování, včetně vývoje role učitele a učícího se subjektu v didaktice (překladu).
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2017
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Překlad jako didaktický nástroj ve výuce cizích jazyků
ISBN
978-80-244-5247-0
Number of pages of the result
10
Pages from-to
117-126
Number of pages of the book
142
Publisher name
Vydavatelství UP Olomouc
Place of publication
Olomouc
UT code for WoS chapter
—