All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Project-based teaching in translator training

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10368747" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10368747 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Projektová výuka v překladu

  • Original language description

    Cílem kapitoly je ukázat, jakým způsobem lze zapojit projektovou výuku do výuky překladu. Jako konkrétní příklad poslouží projekty realizované v rámci povinně volitelných překladatelských seminářů zaměřených na překlad odborných a literárních textů vyučovaných v Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, jejichž záměrem bylo umožnit studentům podílet se na reálných překladatelských zakázkách. Tyto projekty se zdají být inspirativní pro nefilologické obory, jež by do výuky cizích jazyků mohly zařadit jako didaktický nástroj překlad. Studenti si tímto způsobem osvojí základní překladatelskou kompetenci (tzv. pátá jazyková dovednost), kterou mohou uplatnit v řadě (nejen) profesních situací. Pro úplnost také nastíníme vývoj organizačních forem vyučování, včetně vývoje role učitele a učícího se subjektu v didaktice (překladu).

  • Czech name

    Projektová výuka v překladu

  • Czech description

    Cílem kapitoly je ukázat, jakým způsobem lze zapojit projektovou výuku do výuky překladu. Jako konkrétní příklad poslouží projekty realizované v rámci povinně volitelných překladatelských seminářů zaměřených na překlad odborných a literárních textů vyučovaných v Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze, jejichž záměrem bylo umožnit studentům podílet se na reálných překladatelských zakázkách. Tyto projekty se zdají být inspirativní pro nefilologické obory, jež by do výuky cizích jazyků mohly zařadit jako didaktický nástroj překlad. Studenti si tímto způsobem osvojí základní překladatelskou kompetenci (tzv. pátá jazyková dovednost), kterou mohou uplatnit v řadě (nejen) profesních situací. Pro úplnost také nastíníme vývoj organizačních forem vyučování, včetně vývoje role učitele a učícího se subjektu v didaktice (překladu).

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2017

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Překlad jako didaktický nástroj ve výuce cizích jazyků

  • ISBN

    978-80-244-5247-0

  • Number of pages of the result

    10

  • Pages from-to

    117-126

  • Number of pages of the book

    142

  • Publisher name

    Vydavatelství UP Olomouc

  • Place of publication

    Olomouc

  • UT code for WoS chapter