Translating into a foreign language: competences, attitudes, social context
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10384405" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10384405 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=UU1LNr2vR8" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=UU1LNr2vR8</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.7202/1055149ar" target="_blank" >10.7202/1055149ar</a>
Alternative languages
Result language
francouzština
Original language name
La traduction vers une langue étrangère : compétences, attitudes, contexte social
Original language description
Nous explorons le problème de la traduction non native qui, malgré les risques qu'elle comporte, est fréquemment pratiquée dans de nombreuses cultures. Le contexte sociologique dans lequel ce type de traduction s'inscrit est appréhendé a travers le concept de (( permissivité interculturelle }}, qui affecte les destinataires, les commanditaires, les agences aussi bien que les traducteurs. Pour évaluer et structurer les compétences des traducteurs tchèques relatives a la traduction non native, nous avons constitué un échantillon de 160 traductions (40 traducteurs ; deux groupes socioprofessionnels : étudiants avancés et professionnels de la traduction ; deux langues étrangères : anglais et français ; deux directions ; deux types de texte : publicitaire et juridique). L'analyse des compétences confirme l'hypothèse de la primauté de la traduction native, tout en indiquant que les textes spécialisés sont davantage compatibles avec la traduction non native que les textes a forte composante expressive. Selon les données recueillies, la qualité des traductions non natives n'augmente pas avec l'ancienneté du traducteur, a la différence des traductions natives. L'impact de l'expérience antérieure avec le type de texte en question reste difficile a évaluer.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GA16-03037S" target="_blank" >GA16-03037S: Directionality in translation: qualitative and sociological aspects</a><br>
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Meta
ISSN
0026-0452
e-ISSN
—
Volume of the periodical
63
Issue of the periodical within the volume
2
Country of publishing house
CA - CANADA
Number of pages
18
Pages from-to
492-509
UT code for WoS article
000475463500012
EID of the result in the Scopus database
—