All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The fourth redaction of the Old Czech translation of the Bible and its ideological aspects

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10415399" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10415399 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=Bo6z2CljRE" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=Bo6z2CljRE</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    slovinština

  • Original language name

    Ideové aspekty v prekladateľskom postupe 4. redakcie staročeskej Biblie

  • Original language description

    Staročeský biblický preklad nezanecháva stopy teologického alebo ekleziologického uvažovania jeho zostavovateľov. Výnimku predstavuje 4. redakcia, a obzvlášť preklad jej mladšej fázy, prisudzovaný okruhu okolo utrakvistického pomocného biskupa Martina Lupáča. Práve Nový zákon tzv. &quot;lupáčovskej&quot; úpravy obsahuje prekladateľské riešenia, pri ktorých sa dá uvažovať o konfesionálnej príslušnosti jeho zostavovateľov. Najmarkantnejšie sa to prejavuje v preklade lat. ʽepiscopusʼ. Kým lat. ʽpontifexʼ na označenie starozákonného veľkňaza prekladajú všetky redakcie ako ʽbiskupʼ, zmena nastáva pri výrazoch ʽepiscopusʼ a ʽepiscopatusʼ. Štvrtá redakcia uplatňuje princíp funkčného prekladu, keď biskupov kresťanských obcí prekladá pojmami ʽzprávcěʼ alebo ʽknězʼ, v čom sa odráža utrakvistické stanovisko, že aj kňaz môže udeľovať kňazské svätenie. Zároveň sa tu prejavuje rozdiel medzi &quot;lupáčovskými&quot; rukopismi a Bibliou Pražskou, ktorá tieto inovácie neprijíma. Ekleziologické stopy nachádzame aj pri preklade lat. ʽecclesiaʼ. V stčes. preklade variujú termíny ʽcierkevʼ, ʽobecʼ, ʽkostelʼ, prípadne ʽsborʼ. No v 4. redakcii sa v Sk a 2 Sol používa aktualizovaný termín ʽkřesťanéʼ. Dôraz na kresťanskú konfesiu antických obcí sa prejavuje v doplňovaní termínu ʽkřesťanéʼ za lat. ʽcredensʼ, či dokonca v preklade zámena ʽnosʼ ako ʽmy křesťanéʼ. V Júdovom liste dokonca &quot;lupáčovský&quot; preklad dopĺňa do textu vysvetlivku o odpade ʽod jednoty vieryʼ. Príspevok sa venuje aj ďalším teologickým aspektom v stčes. novozákonných prekladoch.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Clavibus unitis [online]

  • ISSN

    1803-7747

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    9

  • Issue of the periodical within the volume

    2

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    16

  • Pages from-to

    39-54

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database