All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The translation of reporting verbs in Italian The case of the Harry Potter series

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10422927" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10422927 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=2DajO8.S1" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=2DajO8.S1</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.19124.mas" target="_blank" >10.1075/ijcl.19124.mas</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    The translation of reporting verbs in Italian The case of the Harry Potter series

  • Original language description

    This paper reports on a study of reporting verbs in the Harry Potter series and their translation in Italian. It offers quantitative and qualitative perspectives on how the English verbs have been translated by two Italian translators, who worked on different books of the series. This study first analyses verb usage across the three protagonists of the series (Harry, Ron, and Hermione) in English and Italian; then, it employs Caldas-Coulthard&apos;s (1987) taxonomy of reporting verbs and compares verb categories between source and target texts to identify tendencies in the translation of this textual feature. It finally discusses the stylistic implications of translation alterations and their potential effect on character development. As such, this paper contributes not only to the limited literature on reporting verbs in translation (especially in Italian), but it also furthers the understanding of the role of reporting verbs as a characterisation device.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2020

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    International Journal of Corpus Linguistics

  • ISSN

    1384-6655

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    25

  • Issue of the periodical within the volume

    3

  • Country of publishing house

    US - UNITED STATES

  • Number of pages

    29

  • Pages from-to

    241-269

  • UT code for WoS article

    000581733500001

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85095876444