All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The Avoidance of Repetition in Translation: A Multifactorial Study of Repeated Reporting Verbs in the Italian Translation of the Harry Potter Series

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F22%3A10456606" target="_blank" >RIV/00216208:11210/22:10456606 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://doi.org/10.4324/9781003298328" target="_blank" >https://doi.org/10.4324/9781003298328</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.4324/9781003298328" target="_blank" >10.4324/9781003298328</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    The Avoidance of Repetition in Translation: A Multifactorial Study of Repeated Reporting Verbs in the Italian Translation of the Harry Potter Series

  • Original language description

    This chapter explores the translation of repeated reporting verbs in the Harry Potter series in Italian. It applies a multifactorial approach to investigate whether and to what extent four factors, representing linguistic features of the source text verbs, have an effect on the reproduction of repetition in translation or its avoidance. The factors are (i) the frequency, (ii) the number of possible translation equivalents, (iii) the number of different meanings, and (iv) the semantic category of the source text verbs. This study moves beyond the focus on the effects of avoiding repetition in literary translation or on the strategies used by translators to avoid repetition, as seen in the existing literature, to provide a data-based and multidimensional description of the phenomenon itself in the context of reporting verbs.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2022

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

  • ISBN

    978-1-00-329832-8

  • Number of pages of the result

    20

  • Pages from-to

    138-157

  • Number of pages of the book

    320

  • Publisher name

    Routledge

  • Place of publication

    London

  • UT code for WoS chapter