All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Stylistic normalisation, convergence and cross-linguistic interference in translation : The case of the Czech transgressive

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10421754" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10421754 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.4450081" target="_blank" >https://doi.org/10.5281/zenodo.4450081</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.5281/zenodo.4450081" target="_blank" >10.5281/zenodo.4450081</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Stylistic normalisation, convergence and cross-linguistic interference in translation : The case of the Czech transgressive

  • Original language description

    The Czech transgressive is a non-finite verb form belonging to the cross-linguistic converb category. In contrast with other converbs (e.g. Romance gerundio or the Russian deepričastie), the Czech transgressive has a strong stylistic mark and is very rare in contemporary language. Using a parallel (multilingual) corpus and a comparable corpus of translated and non-translated Czech, the paper investigates the differences in the frequency of the transgressive in translated and nontranslated fiction and non-fiction. The data shows the effect of stylistic normalisation in fiction, but not in non-fiction. The results of the potential effect of crosslinguistic interference are less conclusive, indicating that a thorough contrastive analysis of different language pairs is required first. Finally, the effect of convergence was observed neither in fiction nor in non-fiction.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/EF16_019%2F0000734" target="_blank" >EF16_019/0000734: Creativity and Adaptability as Conditions of the Success of Europe in an Interrelated World</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2021

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Empirical Studies in Translation and Discourse

  • ISBN

    978-3-96110-301-0

  • Number of pages of the result

    41

  • Pages from-to

    53-93

  • Number of pages of the book

    246

  • Publisher name

    Language Science Press

  • Place of publication

    Berlin

  • UT code for WoS chapter