Subtitles as the source of translation equivalents in the Polish-Czech parallel corpus InterCorp
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10442504" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10442504 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=leYrUwMUZc" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=leYrUwMUZc</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.14746/strp.2021.46.1.4" target="_blank" >10.14746/strp.2021.46.1.4</a>
Alternative languages
Result language
polština
Original language name
Napisy filmowe jako źródło ekwiwalentów przekładowych w polsko-czeskim korpusie równoległym InterCorp
Original language description
Artykuł koncentruje się na wykorzystaniu napisów filmowych w procesie tworzenia par językowych polsko-czeskich. Materiał badawczy pochodzi z zasobów serwisu OpenSubtitles z nieprofesjonalnymi napisami. Materiał badawczy został przeanalizowany przy użyciu KonText - głównego narzędzia wyszukiwania w InterCorp. Jako punkt wyjścia autor przeanalizował hasło słownikowe dla polskiego wykrzyknika cholera w tradycyjnym polskim słowniku tłumaczeniowym, takim jak Słownik polsko-czeski (Oliva). Przedstawia odpowiedniki tłumaczeń w parach tłumaczeniowych, takich jak cholera - sakra, hergot, do cholery - do hajzlu, idź do cholery - táhni ke všem čertům, do jasnej cholery - k sakru, do hajzlu, cholera mnie bierze - čerti mě berou. Wszystkie pary odpowiedników tłumaczeń zostały przeanalizowane za pomocą analizy korpusowej z trzema funkcjonalnościami dostępnymi w wyszukiwarce KonText: typ pytania (typ dotazu), zawartość odpowiednika (obsahuje) i wyszukiwanie z ograniczeniem (omezit hledání). Przeprowadzona analiza korpusowa pozwoliła na weryfikację informacji zawartych w słowniku tradycyjnym, ale także na odnalezienie nowych, niezarejestrowanych jeszcze odpowiedników, które można by wykorzystać również w tłumaczeniu.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
—
Others
Publication year
2021
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Studia Rossica Posnaniensia
ISSN
0081-6884
e-ISSN
—
Volume of the periodical
2021
Issue of the periodical within the volume
46
Country of publishing house
PL - POLAND
Number of pages
11
Pages from-to
39-49
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—