Recent Czech Bible Translations and Textual Criticism of the Books of Samuel
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11270%2F14%3A10386914" target="_blank" >RIV/00216208:11270/14:10386914 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Novodobé české překlady a textová kritika knih Samuelových
Original language description
Článek zkoumá nedávné české biblické překlady, všechny publikované v roce 2009 (Český studijní překlad, Bibli 21 a Jeruzalémskou Bibli) ve světle textové kritiky. Vzorek biblického textu pro toto studium, v rámci něhož je ke zkoumání rovněž zahrnut starší Český ekumenický překlad (1979) a moderní biblické překlady v některých dalších jazycích (anglickém, německém a slovenském), je vzat z prvních patnácti kapitol První knihy Samuelovy. Výzkum shledává mezi novodobými českými překlady značnou rozmanitost přístupů k biblickému textu, od překladů striktně se držících masoretského textu (takto Český studijní překlad) po překlady, jenž zahrnují množství starověkých variant tam, kde masoretský text vykazuje známky sekundárního vývoje (takto Bible 21 a Jeruzalémská Bible). V závěru výzkumu je poukázáno na to, že výsledky moderních textově-kritických studií jsou a zůstanou relevantními pro každou novou generaci překladů či revizí překladů biblického textu obecně, a knih Samuelových konkrétně.
Czech name
Novodobé české překlady a textová kritika knih Samuelových
Czech description
Článek zkoumá nedávné české biblické překlady, všechny publikované v roce 2009 (Český studijní překlad, Bibli 21 a Jeruzalémskou Bibli) ve světle textové kritiky. Vzorek biblického textu pro toto studium, v rámci něhož je ke zkoumání rovněž zahrnut starší Český ekumenický překlad (1979) a moderní biblické překlady v některých dalších jazycích (anglickém, německém a slovenském), je vzat z prvních patnácti kapitol První knihy Samuelovy. Výzkum shledává mezi novodobými českými překlady značnou rozmanitost přístupů k biblickému textu, od překladů striktně se držících masoretského textu (takto Český studijní překlad) po překlady, jenž zahrnují množství starověkých variant tam, kde masoretský text vykazuje známky sekundárního vývoje (takto Bible 21 a Jeruzalémská Bible). V závěru výzkumu je poukázáno na to, že výsledky moderních textově-kritických studií jsou a zůstanou relevantními pro každou novou generaci překladů či revizí překladů biblického textu obecně, a knih Samuelových konkrétně.
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60303 - Theology
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GBP401%2F12%2FG168" target="_blank" >GBP401/12/G168: History and Interpretation of the Bible</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Teologická reflexe
ISSN
1211-1872
e-ISSN
—
Volume of the periodical
20
Issue of the periodical within the volume
2014/1
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
16
Pages from-to
5-20
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—