All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11410%2F12%3A10131910" target="_blank" >RIV/00216208:11410/12:10131910 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Přejatá slova

  • Original language description

    Příspěvek analyzuje současný stav v oblasti přejímání cizích slov ve francouzském jazyce. Jeho smyslem je pro potřebu výuky v prvních seminářích studia na některých příkladech ukázat, jak na aktuální trend - přejímání cizích slov - reagují gramatická pravidla (výslovnost, pravopis, tvarosloví). Akceptování cizích slov vede mluvčího k jejich zařazování do slovní zásoby a k eventuálnímu přizpůsobování z hlediska výslovnosti a pravopisu, později také vzhledem k francouzskému tvarosloví. Článek má demonstrovat chování uvedených přejatých slov, jejich začleňování do gramatického systému, upozornit obecně na frekvenci přejatých slov a naznačit, jak je možné s nimi pracovat z hlediska významu. Část zaměřená na pronikání přejatých slov do slovní zásoby obsahuje řadu příkladů, zejména z angličtiny, se kterými se studenti setkávají během studia. Osvojení si těchto příkladů, a zvláště pak schopnost je vysvětlit na základě původního francouzského označení, může usnadnit studujícím práci s textem a

  • Czech name

    Přejatá slova

  • Czech description

    Příspěvek analyzuje současný stav v oblasti přejímání cizích slov ve francouzském jazyce. Jeho smyslem je pro potřebu výuky v prvních seminářích studia na některých příkladech ukázat, jak na aktuální trend - přejímání cizích slov - reagují gramatická pravidla (výslovnost, pravopis, tvarosloví). Akceptování cizích slov vede mluvčího k jejich zařazování do slovní zásoby a k eventuálnímu přizpůsobování z hlediska výslovnosti a pravopisu, později také vzhledem k francouzskému tvarosloví. Článek má demonstrovat chování uvedených přejatých slov, jejich začleňování do gramatického systému, upozornit obecně na frekvenci přejatých slov a naznačit, jak je možné s nimi pracovat z hlediska významu. Část zaměřená na pronikání přejatých slov do slovní zásoby obsahuje řadu příkladů, zejména z angličtiny, se kterými se studenti setkávají během studia. Osvojení si těchto příkladů, a zvláště pak schopnost je vysvětlit na základě původního francouzského označení, může usnadnit studujícím práci s textem a

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2012

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Chronos - Logos - Topos v současném filologickém bádání

  • ISBN

    978-80-246-2231-6

  • Number of pages of the result

    8

  • Pages from-to

    55-62

  • Number of pages of the book

    160

  • Publisher name

    Univerzita Karlova v Praze - Nakladatelství Karolinum

  • Place of publication

    Praha

  • UT code for WoS chapter