Translation and analysis of "Butterflies are free" by Leonard Gershe
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14510%2F10%3A00047542" target="_blank" >RIV/00216224:14510/10:00047542 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Translation and analysis of "Butterflies are free" by Leonard Gershe
Original language description
I have translated and analysed a theatre play "Butterflies are free" by Leonrad Gershe (1969). The play was originally translated into Czech by Ivo T. Havlu in 1972. While comparing Havlus translation to mine I have particularly focused on renovating thelanguage means. The theoretical part of the thesis deals with the theory of a dramatic text and with the theory of translating a dramatic text. Within the dramatic text I have listed the essential components of any dramatic piece. Within translating a dramatic text I have explained the procedure of translating a drama and the differences between translating a dramatic piece and a novel. The practical part includes the translation of the first act of the play "Butterflies are free", analysis and comparison of Havlus and my translation.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
B - Specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Others
Publication year
2010
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
ISBN
978-3-8383-9663-7
Number of pages
112
Publisher name
LAP LAMBERT Academic Publishing
Place of publication
Saarbrücken
UT code for WoS book
—