Synonyms as a Challenge in Legal Translation Training
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F22%3A73615029" target="_blank" >RIV/61989592:15210/22:73615029 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://bsp.uwb.edu.pl/wp-content/uploads/2022/10/69_BSP-27-4.pdf" target="_blank" >http://bsp.uwb.edu.pl/wp-content/uploads/2022/10/69_BSP-27-4.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.15290/bsp.2022.27.04.05" target="_blank" >10.15290/bsp.2022.27.04.05</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Synonyms as a Challenge in Legal Translation Training
Original language description
Even though it is sometimes argued that synonymy is undesirable in legal language, legal language is not devoid of it. In fact, legal language involves cases of syntactical synonymy and lexical synonymy as well as cases of absolute and partial synonymy. Therefore synonymy must be addressed in a legal translation classroom to make trainees aware of all the issues that it may involve, as well as of the fact that terms that may be perceived as synonymous by laypeople are not actually synonymous to lawyers (e.g. murder, homicide, manslaughter). What also needs to be addressed in a legal translation classroom are situations of near-synonyms, whose usage is governed by collocational or contextual restrictions (e.g. breach, violate, infringe) and sometimes involves slight nuances in meaning (e.g. liability v. responsibility, or unlawful, illegal, illicit, etc.). This article introduces a step-by-step approach designed to introduce legal translation trainees to a variety of issues related to (non-)synonymy in legal language, and presents a series of exercises that have been prepared to this end in line with the scaffolding approach. Although the exercises are designed for the English–Czech language pair, they are easily transferable to any teaching context involving English
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical
CEP classification
—
OECD FORD branch
60202 - Specific languages
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2022
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Białostockie Studia Prawnicze
ISSN
1689-7404
e-ISSN
2719-9452
Volume of the periodical
27
Issue of the periodical within the volume
4
Country of publishing house
PL - POLAND
Number of pages
14
Pages from-to
69-82
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—