Možnosti a meze mezikulturní komunikace (příspěvek k výzkumu metajazykových omezení překladu)
Cíle projektu
Cílem projektu je na materiálu překladu vybraných textů J. Levého do španělštiny přispět k výzkumu metajazykových omezení překladu jako dosud teoreticky nezpracovaného problému v českém prostředí. Vzhledem k tomu, že jazykové, ale i kulturní vztahy jsouspecifické pro každý kulturní pár, při překladu textů, týkajících se jazyka a literatury samotná analýza překladového textu může otevírat další problémy, které se týkají nejen dvojice pracovních jazyků, ale mají i obecnější dosah. Tyto aspekty se koncentrují v translatologickém textu ? teoretické problémy, jimiž se příslušný text zabývá je třeba nikoli překládat, ale spíše "lokalizovat" do cílové kultury, což vyžaduje samostatnou badatelskou práci. Výsledkem výzkumu by měly být nejen studie k dané problematice, ale také španělský překlad vybraných prací Jiřího Levého jako příspěvek k prezentaci českého bádání v mezinárodním měřítku
Klíčová slova
Veřejná podpora
Poskytovatel
Akademie věd České republiky
Program
Granty výrazně badatelského charakteru zaměřené na oblast výzkumu rozvíjeného v současné době zejména v AV ČR
Veřejná soutěž
Výzkumné granty 9 (SAV02009-A)
Hlavní účastníci
—
Druh soutěže
VS - Veřejná soutěž
Číslo smlouvy
IAA901010904
Alternativní jazyk
Název projektu anglicky
Exploring the potential and limits of intercultural communication (contribution to research on the metalingual limitations of translation)
Anotace anglicky
The aim of the project is to contribute to research on the metalingual limitations of translation, based on the translation of selected texts by Jiří Levý into Spanish, as a thus far theoretically undealt-with issue in the Czech environment. Inasmuch asthe linguistic and cultural relationships for each cultural combination are specific in the translation of texts with respect to language and literature, the analysis of the translated text itself could open up other issues relating to the two languagesor even issues of a more general nature. These aspects are particular to translation studies texts ? the theoretical problems that a text deals with should not be translated but localized in the target culture, and this requires independent research work. The outcome of the research should not only involve a study of the specific issue, but also a Spanish translation of the selected texts of Jiří Levý as a contribution to the presentation of Czech research on an international scale.
Vědní obory
Kategorie VaV
ZV - Základní výzkum
CEP - hlavní obor
AI - Jazykověda
CEP - vedlejší obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
CEP - další vedlejší obor
—
OECD FORD - odpovídající obory
(dle převodníku)50801 - Journalism
50802 - Media and socio-cultural communication
60201 - General language studies
60202 - Specific languages
60203 - Linguistics
60204 - General literature studies
60205 - Literary theory
60206 - Specific literatures
Hodnocení dokončeného projektu
Hodnocení poskytovatelem
U - Uspěl podle zadání (s publikovanými či patentovanými výsledky atd.)
Zhodnocení výsledků projektu
Dosažené cíle: příprava a vydání publikací k problematice metajazykovým omezením mezikulturní komunikace, výběr textů pro antologii prací J. Levého a příprava její publibkace ve španělštině.
Termíny řešení
Zahájení řešení
1. 1. 2009
Ukončení řešení
31. 12. 2011
Poslední stav řešení
U - Ukončený projekt
Poslední uvolnění podpory
18. 3. 2011
Dodání dat do CEP
Důvěrnost údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Systémové označení dodávky dat
CEP12-AV0-IA-U/02:2
Datum dodání záznamu
28. 6. 2013
Finance
Celkové uznané náklady
1 459 tis. Kč
Výše podpory ze státního rozpočtu
1 459 tis. Kč
Ostatní veřejné zdroje financování
0 tis. Kč
Neveřejné tuz. a zahr. zdroje finan.
0 tis. Kč
Základní informace
Uznané náklady
1 459 tis. Kč
Statní podpora
1 459 tis. Kč
100%
Poskytovatel
Akademie věd České republiky
CEP
AI - Jazykověda
Doba řešení
01. 01. 2009 - 31. 12. 2011