Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Naše Francie. Francouzská poezie v českých překladech a ilustracích 20. století

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00023311%3A_____%2F18%3AN0000023" target="_blank" >RIV/00023311:_____/18:N0000023 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Naše Francie. Francouzská poezie v českých překladech a ilustracích 20. století

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Kniha představuje české ilustrátory a překladatele francouzské poezie v celém jejím rozsahu a je vztažena ke sbírkám Památníku národního písemnictví, a to průřezově k fondům literárního archivu, knihovny a uměleckých sbírek. První oddíl přináší obecnější studie na téma francouzské a české poezie, druhý se soustřeďuje na problematiku překladu, třetí se zabývá ilustracemi knižních vydání a textovou část uzavírá svědectví tří významných překladatelů (Václav Jamek, Jiří Pelán, Miroslav Topinka). Nechybí ani medailony překladatelů a ilustrátorů a bibliografický soupis knižní produkce. Kniha má bohatý obrazový doprovod, který pojednává toto téma komplexněji než výstava.

  • Název v anglickém jazyce

    Our France. French poetry in Czech translations and llustrations in 20th century

  • Popis výsledku anglicky

    The book presents Czech illustrators and translators of French poetry in its entirety and is related to the collections of the Museum of Czech Literature, namely to the literary archive, library and art collections. The first section presents more general studies on the topic of French and Czech poetry, the second focuses on the issue of translation, the third deals with illustrations of book editions and the text part concludes with the testimony of three important translators (Václav Jamek, Jiří Pelán, Miroslav Topinka). There are also medallions of translators and illustrators and a bibliographic inventory of book production. The book has a rich picture accompaniment that deals with the subject more comprehensively than the exhibition.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60401 - Arts, Art history

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-80-87376-44-7

  • Počet stran knihy

    431

  • Název nakladatele

    Památník národního písemnictví

  • Místo vydání

    Praha

  • Kód UT WoS knihy