Nejstarší české překlady a adaptace Dona Quijota
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F05%3A00006134" target="_blank" >RIV/00216208:11210/05:00006134 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Nejstarší české překlady a adaptace Dona Quijota
Popis výsledku v původním jazyce
Translatologické pojednání o adaptacích J. Pečírky (1864) a J. V. Kabelíka (1897), o prvních překladech Dona Quijota od J. B. Pichla a K. Stefana (1866, 1868) a o překladu A. Pikharta (1899-1900).
Název v anglickém jazyce
The oldest Czech translations and adaptations of Don Quixot
Popis výsledku anglicky
A translatologic essay about the first Czech adaptations of Don Quixote by J. Pečírka (1864) and J. V. Kabelík (1897) and the first Czech translations by J. B. Pichl and K. Stefan (1866, 1868) and A. Pikhart (1899-1900).
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2005
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Don Quijote v proměnách času a prostoru / Don Quijote a través del tiempo y el espacio
ISBN
80-7308-098-2
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
22
Strana od-do
49-70
Název nakladatele
Univerzita Karlova v Praze. Filozofická fakulta
Místo vydání
Praha
Místo konání akce
—
Datum konání akce
—
Typ akce podle státní příslušnosti
—
Kód UT WoS článku
—