French Reggae: Code-switching and loanwords
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10286522" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10286522 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Reggae Francophone: Alternance codique et emprunts
Popis výsledku v původním jazyce
Cet article décrit les usages langagiers des chanteurs de reggae francophones. Deux phénom?nes sont observés - l'alternance codique et les emprunts lexicaux - dans les musiques reggae et dancehall, qui forment une tradition musicale avec des traits uniques, dans les enregistrements de studio comme en live. La méthode comprend une recherche lexicographique comparative et un questionnaire en ligne, rempli par 189 amateurs de reggae francophones. La richesse et la diversité linguistiques des paroles reggaesont aussi comparées au multilinguisme des paroles de rap. Premi?rement, la partie pratique décrit un échantillon de 160 chansons reggae, dont elle analyse les occurences de l'alternance codique. Les paroles font preuve de la présence de douze autres langues, réparties dans la structure de chaque chanson avec des patrons réguliers. Deuxi?mement, l'intér?t est porté aux emprunts lexicaux et autres procédés néologiques a l'?uvre dans les chansons reggae, avec pour résultat plus de cent no
Název v anglickém jazyce
French Reggae: Code-switching and loanwords
Popis výsledku anglicky
This paper deals with the language practices of French-speaking reggae singers and listeners. The observed phenomena comprise code-switching (selecting and alternating between languages) and lexical borrowings in reggae and dancehall, which form a musical tradition with unique features, both in song recordings and on stage. e method includes comparative lexicographic research and a web survey answered by 189 French-speaking reggae fans. The linguistic richness and diversity of reggae lyrics at a globallevel are also compared to multilingualism in hip-hop lyrics. Firstly, the empirical part investigates a random sample of 160 reggae songs in search of languages embedded in French. The lyrics draw on twelve foreign languages, placing every code-switch according to a song's structure in a generally regular fashion. Secondly, the focus shifts to adoption of innovative lexical devices found in reggae songs, resulting in more than a hundred new loanwords from English and Jamaican Creole. Fi
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Linguistica Pragensia
ISSN
0862-8432
e-ISSN
—
Svazek periodika
24
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
15
Strana od-do
19-33
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—