Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

From Dictionary to Corpus

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10289832" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10289832 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    From Dictionary to Corpus

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In our paper, we would like to introduce "the path of phrasemes" from the dictionary into the czech corpus using Slovník české frazeologie a idiomatiky (Dictionary of Czech Phraseology and Idiomatics, hereinafter DCPI) and synchronous written corpus SYN2010 as an example. It is a way of converting phraseme entries that appear in a paper dictionary in their basic or most common form to such a form which enables to identify and mark the corresponding collocations in corpus texts. The software for automatic searching for collocations in corpus texts based on the DCPI works on disambiguated morphologically tagged texts. The idioms are listed in tables which are used by the software. A linguistic analysis determining specific conditions must be entered forindividual idioms. The automatically found collocations are marked and can then be searched for with the help of the corpus software Bonito.

  • Název v anglickém jazyce

    From Dictionary to Corpus

  • Popis výsledku anglicky

    In our paper, we would like to introduce "the path of phrasemes" from the dictionary into the czech corpus using Slovník české frazeologie a idiomatiky (Dictionary of Czech Phraseology and Idiomatics, hereinafter DCPI) and synchronous written corpus SYN2010 as an example. It is a way of converting phraseme entries that appear in a paper dictionary in their basic or most common form to such a form which enables to identify and mark the corresponding collocations in corpus texts. The software for automatic searching for collocations in corpus texts based on the DCPI works on disambiguated morphologically tagged texts. The idioms are listed in tables which are used by the software. A linguistic analysis determining specific conditions must be entered forindividual idioms. The automatically found collocations are marked and can then be searched for with the help of the corpus software Bonito.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Phraseology in Dictionaries and Corpora

  • ISBN

    978-961-6930-05-5

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    155-168

  • Název nakladatele

    Filozofska fakulteta Maribor

  • Místo vydání

    Maribor

  • Místo konání akce

    Maribor

  • Datum konání akce

    27. 8. 2012

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku